l'importance de la session en cours réside également dans l'examen par l'Assemblée générale du budget ordinaire de l'Organisation pour les deux prochaines années. | UN | إن أهمية الدورة الحالية تكمن أيضا في أن الجمعية العامة سوف تنظر في الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين المقبلتين. |
Une délégation a souligné l'importance de la session extraordinaire que l'Assemblée générale devait tenir prochainement sur la question. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أهمية الدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة بشأن الإيدز. |
Il est clair que le succès et l'importance de la session dépendront largement de la qualité des travaux préparatoires. | UN | ومن الواضح أن أهمية الدورة ونجاحها يعتمدان الى حد بعيد على نجاح اﻷعمال التحضيرية. |
Nous rappelons également l'importance de la session extraordinaire de l'Assemblée de l'OEA qui se déroulera au Mexique en 1994 et aura pour objet d'établir des mécanismes de coopération en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | ونحن نشير كذلك إلى أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية التي ستعقد بالمكسيك في عام ١٩٩٤ بهدف صياغة آلية تعاونية للتخفيف من حدة الفقر. |
188. Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu'à l'avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. | UN | ١٨٨ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، على الرغم من الاقتراح الداعي إلى أن تركﱢز الدورات المشتركة، في المستقبل، على مواضيع أقل عددا. |
41. Il est clair que le succès et l'importance de la session dépendront largement de la qualité des travaux préparatoires. | UN | ٤١ - ومن الواضح أن أهمية الدورة ونجاحها يعتمدان اعتمادا كبيرا على جودة اﻷعمال التحضيرية لها. |
Une délégation a souligné l'importance de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera aux enfants, précisant que cela serait l'occasion de faire le point sur les progrès réalisés ces 10 dernières années. | UN | 442 - وأبرز أحد الوفود أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الطفل، وأكد أنها شكَّلت فرصة لاستعراض الإنجازات التي تحققت على امتداد العقد الماضي. |
3. Insiste, comme la Commission des stupéfiants l'a fait dans sa résolution 57/5, sur l'importance de la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue, qui marque une étape décisive sur la voie menant à 2019, date butoir fixée dans la Déclaration politique pour l'examen de l'application; | UN | ٣ - تشدد على أهمية الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدرات العالمية، التي ستعقد في عام 2016، باعتبارها معلما بارزا على الطريق نحو عام 2019 الذي حدد في الإعلان السياسي كموعد مستهدف لاستعراض التنفيذ، حسبما ذكر في قرار اللجنة 57/5؛ |
3. Insiste, comme la Commission des stupéfiants l'a fait dans sa résolution 57/5, sur l'importance de la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue, qui marque une étape décisive sur la voie menant à 2019, date butoir fixée, pour l'examen de l'application, dans la Déclaration politique; | UN | ٣ - تشدد على أهمية الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدرات العالمية، التي ستعقد في عام 2016، باعتبارها معلما بارزا على الطريق نحو عام 2019 الذي حدد في الإعلان السياسي كموعد مستهدف لاستعراض التنفيذ، حسبما ذكر في قرار اللجنة 57/5؛ |
3. Insiste, comme la Commission des stupéfiants l'a fait dans sa résolution 57/5, sur l'importance de la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue, qui marque une étape décisive sur la voie menant à 2019, date butoir fixée dans la Déclaration politique pour l'examen de l'application; | UN | ٣ - تشدد على أهمية الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدرات العالمية، التي ستعقد في عام 2016، باعتبارها معلما بارزا على الطريق نحو عام 2019 الذي حدد في الإعلان السياسي كموعد مستهدف لاستعراض التنفيذ، حسبما ذكر في قرار اللجنة 57/5؛ |
3. Insiste, comme la Commission des stupéfiants l'a fait dans sa résolution 57/5, sur l'importance de la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue, qui marque une étape décisive dans la marche vers 2019, date butoir fixée dans la Déclaration politique pour l'examen de l'application; | UN | ٣- تشدِّد على أهمية الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، التي ستعقد في عام 2016، باعتبارها معلَماً بارزاً على الطريق نحو عام 2019 الذي حُدِّد في الإعلان السياسي كموعد مستهدف لاستعراض التنفيذ، حسبما ذُكر في قرار لجنة المخدِّرات 57/5؛ |
3. Insiste, comme la Commission des stupéfiants l'a fait dans sa résolution 57/5, sur l'importance de la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue, qui marque une étape décisive sur la voie menant à 2019, date butoir fixée dans la Déclaration politique pour l'examen de l'application; | UN | ٣ - تشدد على أهمية الدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدرات العالمية، التي ستعقد في عام 2016، باعتبارها معلما بارزا على الطريق نحو عام 2019 الذي حدد في الإعلان السياسي كموعد مستهدف لاستعراض التنفيذ، حسبما ذكر في قرار اللجنة 57/5؛ |
19. Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité de coordonner les travaux de la Commission et ceux de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et sur l'importance de la session actuelle de la Commission à cet égard. | UN | 19- وشدّد عدة متكلمين على الحاجة إلى تنسيق عمل كل من اللجنة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وعلى أهمية الدورة الحالية للجنة في هذا الصدد. |
Dans ses remarques de bienvenue, M. Kwak Kyul-Ho a rappelé les buts fixés en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; il a souligné l'importance de la session en cours pour veiller à ce que ces buts soient effectivement atteints. | UN | 4 - وقد ذكَّر السيد كوال كيول - هو، في بيانه الترحيبـي، بالأهداف التي وضعت في عام 2002، في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، وشدد على أهمية الدورة الراهنة في ضمان فعالية تنفيذ تلك الأهداف. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais assurer la représentante de l'Argentine que nous n'épargnerons aucun effort pour maintenir cet élan ainsi que l'importance de la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أؤكـد لممثلة الأرجنتين أننا لن ندخـر وسعـا في السعي إلى المحافظة على الزخم وعلى أهمية الدورة الموضوعية لهيئـة نـزع السلاح. |
Dans ses remarques de bienvenue, M. Kwak Kyul-Ho a rappelé les buts fixés en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; il a souligné l'importance de la session en cours pour veiller à ce que ces buts soient effectivement atteints. | UN | 4 - وقد ذكَّر السيد كوال كيول - هو، في بيانه الترحيبـي، بالأهداف التي وضعت في عام 2002، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، وشدد على أهمية الدورة الراهنة في ضمان فعالية تنفيذ تلك الأهداف. |
Il faut souligner à cet égard l'importance de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida qui aura lieu en 2001. | UN | وشدد في هذا السياق على أهمية الدورة الخاصة للجمعية العامة التي ستعقَد في عام 2001 بشأن نقص فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
25. Le représentant du Mexique a noté l'importance de la session en cours de la Commission dans son rôle nouveau d'organe subsidiaire du Conseil du commerce et du développement, soulignant que, maintenant, la Commission devrait travailler en étroite collaboration avec les autres organes de la CNUCED, ce qui permettrait une meilleure utilisation des ressources et de l'expérience. | UN | ٥٢- وأشار ممثل المكسيك إلى أهمية الدورة الحالية للجنة في دورها الجديد كهيئة فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية، وشدد على أنه ينبغي في المرحلة الحالية دمج اللجنة بسائر هيئات اﻷونكتاد، مما يتيح الاستفادة على نحو أفضل من الموارد والخبرات. |
Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l’Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu’à l’avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. | UN | ١٣٠ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، ولكن اقترح أن تركﱢز الدورات المشتركة في المستقبل على أقل عدد من المواضيع. |
188. Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu'à l'avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. | UN | 188 - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح الأمم المتحدة، على الرغم من الاقتراح الداعي إلى أن تركّز الدورات المشتركة، في المستقبل، على مواضيع أقل عددا. |