"أهمية الشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la transparence
        
    • l'importance à la transparence
        
    • l'importance que revêt la transparence
        
    • l'importance accordée à la transparence
        
    l'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    On a souligné l'importance de la transparence, du contrôle et de l'évaluation. UN وأكَّدوا على أهمية الشفافية والرقابة والتقييم.
    l'importance de la transparence dans le fonctionnement du Conseil a également été soulignée. UN وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il souligne l'importance de la transparence et des processus de vérification pour promouvoir les mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعمليات التحقق في تعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    En outre, la nécessité de mieux collaborer avec les partenaires d'exécution est soulignée en mettant l'accent sur l'importance de la transparence. UN وفضلا عن ذلك، أُبرزت الحاجة إلى تحسين التعاون مع الشركاء التنفيذيين والتشغيليين، مع التركيز على أهمية الشفافية.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. UN وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما.
    Soulignant l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur les processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أهمية الشفافية والشمولية في المداولات المتعلقة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة؛
    À cet égard, il est important que l'Organisation rappelle l'importance de la transparence et de l'obligation redditionnelle que doivent respecter les donateurs lorsqu'ils fournissent une assistance. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتذكر المنظمة أهمية الشفافية وقابلية المساءلة في تخصيص المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Le Japon, en tant qu'État qui envisage d'adhérer au Statut, tient à souligner l'importance de la transparence et de l'efficacité des travaux de la CPI. UN واليابان، بوصفها دولة تفكر في أن تصبح طرفا في النظام الأساسي، تود أن تؤكد أهمية الشفافية والفعالية في عمل المحكمة.
    La nécessité de fonder ces mesures sur des principes scientifiques éprouvés et l'importance de la transparence ont été maintes fois soulignées. UN وجرى عادة التأكيد على أهمية الشفافية والحاجة الى استناد التدابير الى المبادئ العلمية السليمة.
    À cet égard, nous tenons à réaffirmer l'importance de la transparence. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر التشديد على أهمية الشفافية.
    Il a souligné l'importance de la transparence et la nécessité d'adopter des dispositions transitoires permettant aux producteurs étrangers de s'adapter à des prescriptions nouvelles. UN وأكد أهمية الشفافية وضرورة وضع أحكام انتقالية مناسبة لتمكين المنتجين اﻷجانب من التكيف مع الاشتراطات الناشئة حديثاً.
    Ils ont par ailleurs souligné l'importance de la transparence et de l'ouverture dans les activités de ces groupes. UN وشدّدوا أيضاً على أهمية الشفافية والانفتاح في عمل هذه الأفرقة.
    Globalement, les délégations ont souligné l'importance de la transparence et de la cohérence s'agissant de l'adoption de méthodes et de la sélection opérée parmi les données. UN وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات.
    Globalement, les délégations ont souligné l'importance de la transparence et de la cohérence s'agissant de l'adoption de méthodes et de la sélection opérée parmi les données. UN وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات.
    La recommandation aurait pour objet de souligner l'importance de la transparence dans le contexte de l'arbitrage entre États et investisseurs fondé sur des traités. UN وسيكون الغرض من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Enfin, je tiens à assurer la Commission que nous attachons de l'importance à la transparence et que notre vote ne doit pas être interprété comme une tentative de la minimiser. UN وأخيــرا، اسمحوا لي أن أؤكد للجنة أننا نعلق أهمية على الشفافية، وأن تصويتنا ينبغي ألا يساء فهمه باعتباره محاولة للتقليل من أهمية الشفافية.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne l'importance que revêt la transparence à tous les stades du processus. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    Il s'est dit d'accord sur l'importance accordée à la transparence et a noté que le tableau 3 du document en était témoin. UN ووافق على أهمية الشفافية وأشار إلى أن الجدول 3 في الوثيقة أوضح ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus