"أهمية المحيطات" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance des océans
        
    • importance des océans et
        
    Pour terminer, permettez-moi simplement de noter l'importance des océans pour les États-Unis. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشير إلى أهمية المحيطات بالنسبة للولايات المتحدة.
    Depuis quelque temps, nous nous rendons mieux compte de l'importance des océans dans les cycles de la matière et de l'énergie au niveau mondial. UN وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي.
    On y signalait au peuple américain l'importance des océans pour les États-Unis. UN وقد أبرز التقرير للشعب الأمريكي أهمية المحيطات للولايات المتحدة.
    l'importance des océans et des mers peut être évaluée de différentes manières. Il suffit de renvoyer à ce que dit le Secrétaire général : UN هناك العديد من السبل التي يمكن أن تقاس بها أهمية المحيطات والبحار؛ وتكفي اﻹشارة إلى بيان اﻷمين العام:
    Le fait que, grâce à nos efforts inlassables, les océans puissent un jour être érigés au rang d'objectif de développement durable à part entière met en exergue l'importance des océans pour nos peuples. UN لذا فإن إدراج المحيطات بوصفها هدفا محتملاً " قائما بذاته " من أهداف التنمية المستدامة، بفضل ما بذلناه من جهود مستمرة للدعوة إلى هذا الأمر، يؤكد أهمية المحيطات بالنسبة لشعوبنا.
    Nous ne saurions trop insister sur l'importance des océans et des mers qui fournissent des ressources biologiques et non biologiques marines et une voie de transport indispensable. UN ولا يسعنا أن نشدد بما فيه الكفاية على أهمية المحيطات والبحار بوصفها مصدرا للموارد البحرية الحية وغير الحية وطرقا حيوية للنقل.
    Quant à la notion de paysage marin, elle renvoyait à l'importance des océans pour l'alimentation, l'emploi et les ressources pharmaceutiques et au fait que les océans constituaient le premier puits de carbone de la planète. UN أما في مجال البحار، فأشارت إلى أهمية المحيطات بالنسبة للغذاء، وموارد العمالة والموارد الصيدلانية، وإلى أن المحيطات تمثل بالوعة الكربون الأهم بالنسبة لكوكب الأرض.
    31. Le Forum a rappelé l'importance des océans et a exprimé son appui aux activités visant à protéger les océans contre la pollution d'origine tellurique et autres sources de pollution. UN ٣١ - أكد المنتدى من جديد أهمية المحيطات بالنسبة ﻷعضائه وعبﱠر عن دعمه للجهود المبذولة لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية وغيرها.
    Étant donné le rôle des océans dans les cycles mondiaux, ainsi que les impacts et l'adaptation qui devront être compris et planifiés collectivement, les États ici présents peuvent aider à aborder ces questions en se concentrant davantage sur l'importance des océans, que ce soit à l'échelle nationale ou internationale. UN ونظرا لدور المحيطات في الدورات العالمية والآثار والتكيف الذي يلزم فهمه والتخطيط له بشكل جماعي، يمكن للدول الأعضاء أن تساعد على معالجة تلك المسائل بزيادة التركيز على أهمية المحيطات على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Rappelant l'importance des océans et des mers pour le développement durable, et notant, compte tenu des différentes positions des États Membres, que le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, qu'elle a créé, examinera la question des océans et des mers à sa huitième session, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية المحيطات والبحار في التنمية المستدامة، وإذ تلاحظ، آخذة في في اعتبارها المواقف المختلفة للدول الأعضاء، أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة الذي أنشأته الجمعية العامة() سينظر في مسألة المحيطات والبحار في اجتماعه الثامن،
    Le Plan de mise en oeuvre et le rapport de la troisième réunion du Processus consultatif soulignent l'importance des océans et des mers comme composante intégrée et essentielle de l'écosystème de la planète, garant de la sécurité alimentaire dans le monde et moteurs de la prospérité et du bien-être d'un grand nombre d'économies nationales, notamment dans le monde en développement. UN 79 - وتؤكد خطة تنفيذ المؤتمر، وكذلك تقرير العملية التشاورية، أهمية المحيطات والبحار كمكونات أساسية للنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية وعناصر حيوية للأمن الغذائي العالمي، ولاستدامة ازدهار ورفاه أنظمة اقتصادية وطنية كثيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    Nous devons appliquer les dispositions de la résolution adoptée en septembre 2002 par le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, qui a mis l'accent sur l'importance des océans et des mers comme composantes fondamentales de la biosphère et comme moyens de promouvoir la sécurité alimentaire durable, notamment dans les pays en développement. UN لا بد من إنفاذ قرارات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد بجوهانسبرغ في الفترة من 2-4 أيلول/ سبتمبر 2002، التي أكدت على أهمية المحيطات والبحار كمكونات أساسية للنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية وكعناصر حيوية للأمن الغذائي العالمي المستدام لا سيما في البلدان النامية.
    Depuis sa création, le Processus consultatif officieux a rappelé l'importance des océans et des mers, qui fournissent des ressources vitales pour la sécurité alimentaire et pour la prospérité économique durable et le bien-être des générations présentes et futures. UN 55 - ومنذ بدء العملية الاستشارية غير الرسمية()، أكدت على أهمية المحيطات والبحار في توفير الموارد الحيوية اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والحفاظ على الازدهار الاقتصادي ورفاه الأجيال الحالية والمقبلة.
    Les consultations ont été une occasion exceptionnelle de réfléchir à l'importance des océans dans le développement durable de l'humanité, et de souligner les défis liés à la gestion viable de l'océan et de ses ressources, ainsi qu'à la préservation du milieu marin, qui est une obligation au titre de la partie XII de la Convention. UN أمّا المشاورات التي جرت فوفّرت فرصة فريدة للتفكير في أهمية المحيطات بالنسبة إلى التنمية البشرية المستدامة، ولإدراك التحديات المتعلقة بالإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، فضلا عن الحفاظ على البيئة البحرية، الذي هو واجب في إطار " الجزء الثاني عشر " من الاتفاقية.
    WOCE Expérience sur la circulation océanique mondiale I. Introduction < < On ne soulignera jamais assez l'importance des océans en tant que source de biens (aliments, fibres, ressources génétiques, métaux et minéraux), de services (routes maritimes, tourisme) et d'énergie et en tant qu'élément de la sécurité nationale, régionale et mondiale. UN 1 - " لا يمكن القول إن الحديث قد أفرط عن أهمية المحيطات في العالم كمورد ممكن للسلع (الأغذية، الأنسجة، الموارد الجينية، الفلزات، المعادن)، والخدمات (طرق التجارة، السياحة)، والطاقة، وبوصفها مستودعاً للأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    Les deux Coprésidents, Don MacKay (Nouvelle-Zélande) et Milan Jaya Meetarbhan (Maurice) ont rappelé dans leur déclaration liminaire l'importance des océans et des mers à l'égard du développement durable, en particulier pour les États côtiers et les petits États insulaires en développement, lesquels dépendaient pour survivre de la bonne santé des écosystèmes côtiers et marins. UN 5 - أبرز الرئيسان المشاركان دون ماكاي (نيوزيلندا) وميلان جايا ميتربان (موريشيوس) في بيانيهما الافتتاحيين أهمية المحيطات والبحار للتنمية المستدامة، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في ضوء اعتمادها في الرزق على وجود نظم إيكولوجية ساحلية وبحرية سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus