"أهمية بذل" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance des
        
    • il importe de mener une
        
    • qu'il importe d'
        
    • il importe de travailler
        
    • nécessité de déployer des
        
    • l'importance de déployer
        
    • il importe de déployer des
        
    • 'il importe de consentir encore des
        
    • ne ménager aucun effort
        
    • qu'il importait
        
    • combien il importe
        
    • qu'il importe de redoubler
        
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    4. Souligne qu'il importe de mener une action coordonnée aux niveaux national, régional et international pour la promotion d'une cohésion sociale fondée sur les principes de la justice sociale, de l'équité et de la solidarité, et de se préoccuper de la dimension sociale et des défis inhérents à la mondialisation ainsi que des conséquences néfastes des crises économique et financière actuelles; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    Soulignant qu'il importe d'engager une action mondiale systématique pour mettre fin à la déformation des faits entourant actuellement la Déclaration et le Programme d'action de Durban, UN " وإذ تؤكد أهمية بذل جهود عالمية متسقة لتصحيح التشويه الجاري للحقائق المتصلة بإعلان وبرنامج عمل ديربان،
    < < c) Rappeler qu'il importe de travailler sans relâche sur le court, le moyen et le long terme et d'apporter à Haïti l'aide internationale et régionale dont le pays a besoin pour consolider la paix, la stabilité et le développement, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens ; UN " (ج) التأكيد من جديد على أهمية بذل جهود متواصلة فورية وفي الأجلين المتوسط والطويل وتقديم الدعم الدولي والإقليمي المناسب لتوطيد السلام والاستقرار والتنمية في هايتي، مع الأخذ في الاعتبار تولي حكومة هايتي وشعبها زمام الأمور والمسؤولية الرئيسية في ذلك المجال؛
    Nous sommes également d'accord quant à la nécessité de déployer des efforts internationaux importants et soutenus afin de remédier aux conséquences des mines terrestres et à leurs effets néfastes sur le développement. UN كما أود تأكيد اتفاقنا التام مع ما خلص إليه تقرير اﻷمين العام من أهمية بذل مجهود دولي كبير ومستمر لمعالجة أزمة اﻷلغام اﻷرضية على المستوى العالمي، بما لها من تداعيات بعيدة المدى على التنمية.
    l'importance de déployer des efforts spécifiques pour intégrer les réfugiés réinstallés est également soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية بذل جهود معينة لإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.
    Soulignant qu'il importe de déployer des efforts cohérents à l'échelle mondiale pour informer le public sur la contribution de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ يشدد على أهمية بذل جهود عالمية متواصلة من أجل إطلاع الجمهور على مساهمة إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط جهاز نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Consciente de l'importance des actions menées pour redynamiser le mécanisme visant à assurer le désarmement, y compris la Conférence, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية بذل الجهود في سبيل تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمر،
    Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du millénaire des Nations Unies en l'an 2000; UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    4. Souligne qu'il importe de mener une action coordonnée aux niveaux national, régional et international pour la promotion d'une cohésion sociale fondée sur les principes de la justice sociale, de l'équité et de la solidarité, et de se préoccuper de la dimension sociale et des défis inhérents à la mondialisation ainsi que des conséquences néfastes des crises économique et financière actuelles; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Souligne qu'il importe de mener une action coordonnée aux niveaux national, régional et international pour la promotion d'une cohésion sociale fondée sur les principes de la justice sociale, de l'équité et de la solidarité, et de se préoccuper de la dimension sociale et des défis inhérents à la mondialisation ainsi que des conséquences néfastes des crises économique et financière actuelles; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    Réaffirmant qu'il importe d'entreprendre, à l'échelon national, des efforts visant à prévenir et à combattre la corruption, et soulignant le lien qui existe entre ces efforts et la promotion des droits de l'homme, UN " وإذ تؤكد مجددا أهمية بذل جهود وطنية فعالة لمنع الفساد ومحاربته، وإذ تشدد على الصلة بين هذه الجهود وتعزيز حقوق الإنسان،
    c) Rappeler qu'il importe de travailler sans relâche sur le court, le moyen et le long terme et d'apporter à Haïti l'aide internationale et régionale dont le pays a besoin pour consolider la paix, la stabilité et le développement, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens; UN (ج) التأكيد من جديد على أهمية بذل جهود متواصلة فورية وفي الأجلين المتوسط والطويل وتقديم الدعم الدولي والإقليمي المناسب بغية توطيد السلام والاستقرار والتنمية في هايتي، واضعة في اعتبارها ملكية شعب هايتي وحكومتها لزمام أمورهم ومسؤوليتهم الرئيسية عنها؛
    15. Plusieurs délégations ont mis en avant les problèmes des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles, y compris les enfants handicapés, et ont souligné la nécessité de déployer des efforts supplémentaires pour lutter contre toutes les formes d'exploitation des enfants et pour protéger les enfants touchés par des conflits armés. UN ١٥ - وسلطت عدة وفود اﻷضواء على مشاكل مرتبطة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، ومن ضمنهم اﻷطفال المعوقون، وعلى أهمية بذل جهود اضافية لتناول جميع أشكال استغلال اﻷطفال، والتدخل لمصلحة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Les participants ont réaffirmé l'importance de déployer tous les efforts nécessaires pour respecter le chronogramme agréé et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN أكد المشاركون من جديد أهمية بذل جميع الجهود الضرورية لاحترام الجدول الزمني المعتمد وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Soulignant qu'il importe de déployer des efforts cohérents à l'échelle mondiale pour informer le public sur la contribution de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ يشدد على أهمية بذل جهود عالمية متسقة من أجل إطلاع عامة الناس على مساهمة إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال،
    Tant les titulaires de mandat que les représentants de la société civile ont souligné qu'il importait de conjuguer leurs efforts pour mieux évaluer les situations des droits de l'homme et pour mettre en œuvre les recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures pénales et par les organes conventionnels ainsi que dans le cadre d'autres mécanismes. UN وأبرز كلا المكلفين بولايات وممثلي المجتمع المدني أهمية بذل مجهود مشترك لتحسين تقييم حالات حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    A cet égard, on ne peut que souligner combien il importe d'entreprendre un effort d'envergure pour former suffisamment de spécialistes dans ce domaine crucial. UN ولا يمكن في هذا الصدد سوى التشديد على أهمية بذل جهد كبير لتدريب أعداد كافية من اﻷشخاص في هذا المجال البالغ اﻷهمية.
    Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus