Le Gouvernement cubain souligne qu'il importe de définir les responsabilités relatives aux violations des droits économiques, sociaux et culturels car il existe, dans le contexte de la mondialisation, différents responsables de la réalisation de ces droits. | UN | وتؤكد على أهمية تحديد المسؤوليات عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن هناك، في هذا العالم السائر في طريق العولمة، عدة جهات يقع على عاتقها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Souligne qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières ; | UN | 2 - تشدد على أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛ |
l'importance d'identifier des solutions durables a été soulignée par de nombreuses délégations. | UN | 6 - وأبرزت وفود عديدة أهمية تحديد حلول دائمة. |
Deux délégations ont souligné qu'il importait de recenser les projets et les programmes couronnés de succès, en les distinguant de ceux dont les résultats étaient moins bons. | UN | وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا. |
Il a également souligné qu'il importait de définir précisément la portée des réseaux et qu'il n'existait pas de réseau regroupant les autorités centrales. | UN | وأبرز أيضا أهمية تحديد نطاق الشبكات تحديدا دقيقا، كما أبرز عدم وجود شبكة تضم السلطات المركزية. |
Un autre représentant a signalé qu'il importait de fixer une date pour la fin des travaux du groupe afin que ces travaux ne se déroulent pas parallèlement au processus entrepris par l'Assemblée générale. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أهمية تحديد موعد للفريق لكي ينتهي من عمله حتى لا يعمل بالتوازي مع العملية الجارية في إطار الجمعية العامة. |
27. Réaffirme à quel point il importe que tous les États définissent, et au besoin adoptent, des procédures adéquates pour assurer la pleine application, sous tous leurs aspects, des mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات المناسبة، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه على نحو كامل؛ |
Les États parties soulignent qu'il est important de définir et d'appliquer pleinement les mesures concrètes que devront prendre les États dotés d'armes nucléaires pour respecter leur engagement. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أهمية تحديد الخطوات المحددة التي ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تتخذها بما يتفق مع التزامها، وتنفيذ هذه الخطوات تنفيذا كاملا. |
D'autres ont souligné qu'il importait d'identifier les instruments d'évaluation dès le stade de la conception. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم. |
Ressources de la Division : À plusieurs reprises, le Comité a souligné combien il importait d'évaluer les ressources et les moyens de la Division du point de vue de sa capacité à appliquer sa charte et à fournir le niveau de garantie requis pour aider à la réalisation des objectifs stratégiques du FNUAP. | UN | 26 - موارد شعبة خدمات الرقابة: أكدت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات مرارا وتكرارا أهمية تحديد ما إذا كانت مستويات الموارد والقدرات المتاحة للشعبة تؤثر على قدرتها على تنفيذ ميثاقها وتوفير مستوى الضمانات الضرورية لدعم الأهداف الاستراتيجية للصندوق وكيفية حدوث هذا التأثير. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
2. Souligne qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières; | UN | 2 - تشدد على أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطور الوظيفي؛ |
2. Réaffirme qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛ |
6. l'importance d'identifier des solutions durables a été soulignée par de nombreuses délégations. | UN | 6- وأبرزت وفود عديدة أهمية تحديد حلول دائمة. |
Deux délégations ont souligné qu'il importait de recenser les projets et les programmes couronnés de succès, en les distinguant de ceux dont les résultats étaient moins bons. | UN | وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا. |
Elles ont souligné qu'il importait de définir et de mesurer les impacts et de faire connaître les résultats obtenus. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية تحديد وقياس الأثر والإبلاغ عن النتائج. |
Lors des discussions qui se sont déroulées au sein du Groupe de travail, plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de fixer des délais pour la transmission d'informations par les parties afin d'éviter de prolonger indûment la procédure. | UN | وفي سياق مناقشات الفريق العامل، أبرز عدد من الوفود أيضاً أهمية تحديد المواعيد النهائية لتقديم الأطراف بياناتها لتفادي إطالة لا لزوم لها للإجراءات. |
27. Réaffirme à quel point il importe que tous les États définissent, et au besoin adoptent, des procédures adéquates pour assurer la pleine mise en œuvre, sous tous leurs aspects, des mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات الكافية، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
Les États parties soulignent qu'il est important de définir et d'appliquer pleinement les mesures concrètes que devront prendre les États dotés d'armes nucléaires pour respecter leur engagement. | UN | وتشدد الدول اﻷطراف على أهمية تحديد الخطوات المحددة التي ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتخذها بما يتفق مع التزامها، وتنفيذ هذه الخطوات تنفيذا كاملا. |
D'autres ont souligné qu'il importait d'identifier les instruments d'évaluation dès le stade de la conception. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم. |
À plusieurs reprises, le Comité consultatif a souligné combien il importait d'évaluer les ressources et les moyens de la Division du point de vue de sa capacité de respecter sa charte et de donner le degré d'assurance requis pour aider à la réalisation des objectifs stratégiques du FNUAP. | UN | 36 - وقد أكدت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات مرارا أهمية تحديد ما إذا كانت مستويات الموارد والقدرات المتاحة لشعبة خدمات الرقابة تؤثر على قدرتها على تنفيذ ميثاقها، وعلى توفير مستوى الضمانات الضرورية لدعم الأهداف الاستراتيجية للصندوق، وتحديد كيفية ذلك التأثير. |
Motiver l'étudiante pour qu'elle se distingue et soit créative et montrer l'importance de la fixation des objectifs précis; | UN | إيجاد الدافعية نحو التميز والإبداع عند الطالبة وبيان أهمية تحديد الأهداف بدقة. |
Cette directive tient dûment compte du fait qu'il est important d'établir des critères de représentation géographique et de représentation des sexes pour le choix des fonctionnaires qui occuperont des postes de rang élevé et fixe des règles contraignantes pour la formation des hauts responsables. | UN | ويأخذ هذا التوجيه في الحسبان على النحو الواجب أهمية تحديد اعتبارات تراعي التمثيل الجغرافي والجنساني عند اختيار الموظفين لشغل المناصب القيادية العليا، ويحدد متطلبات التدريب الإلزامية للقيادات العليا. |
Il devient de plus en plus important de déterminer et de déployer rapidement un plus large éventail de capacités, y compris des administrateurs civils. | UN | وتتزايد أهمية تحديد نطاق أوسع من القدرات ونشرها بسرعة، بما في ذلك الإداريون المدنيون. |
À mesure qu'augmente la < < dépendance > > à l'égard de ces techniques, il est de plus en plus important de recenser et de maîtriser les risques qu'elles comportent. | UN | وبتزايد " الاتكال " على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تزايدت أهمية تحديد طبيعة المخاطر التي تنطوي عليها تلك التكنولوجيات ومراقبتها. |
On a souligné qu'il importait d'établir la responsabilité des États pour les activités conduites dans ces zones. | UN | وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |