"أهمية سياسة" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la politique
        
    • l'importance que revêt la politique
        
    • intérêt d'une politique
        
    • l'importance d'une politique
        
    Plusieurs États parties, y compris un État doté de l'arme nucléaire, ont souligné l'importance de la politique du non-usage en premier des armes nucléaires. UN وأكدت عدة دول أطراف، ومن بينها دولة حائزة للسلاح النووي، أهمية سياسة عدم تسديد الضربة الأولى.
    Plusieurs États parties, y compris un État doté de l'arme nucléaire, ont souligné l'importance de la politique du non-usage en premier des armes nucléaires. UN وأكدت عدة دول أطراف، من بينها إحدى الدول النووية، على أهمية سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية.
    En l'occurrence, les juges ont besoin de s'imprégner de l'importance de la politique de concurrence et des principes d'analyse de la concurrence. UN وفي هذه الحالة، يحتاج القضاة إلى فهم أهمية سياسة المنافسة والمبادئ التي يقوم عليها تحليل المنافسة.
    Il y a lieu de souligner l'importance que revêt la politique de la renonciation au recours en premier aux armes nucléaires et à l'emploi ou à la menace des armes nucléaires contre des États qui n'en sont pas dotés. UN وأكد أهمية سياسة نبذ البدء في استخدام الأسلحة النووية واستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 134- تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية فيما يتعلق بنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des réponses à ces préoccupations sont suggérées dans les paragraphes suivants, ainsi que des modalités de mise en oeuvre qui pourraient renforcer l'intérêt d'une politique de la concurrence pour les pays en développement et d'autres pays. UN وتُقترح أدناه بعض اﻹجابات على هذه المخاوف، فضلا عن بعض النهوج التي يمكن اتباعها في تنفيذ سياسة المنافسة باعتبار أنها قد تساعد على زيادة أهمية سياسة المنافسة في سياق اﻹصلاح في البلدان النامية وبلدان أخرى.
    Cette conférence a démontré l'importance d'une politique démographique en tant qu'élément essentiel du développement social et économique. UN فقد أظهر أهمية سياسة السكان كعامل أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, la plupart des autres pays sont dorénavant conscients de l'importance de la politique de la concurrence et un grand nombre d'entre eux, y compris des PMA, sont en train d'élaborer une législation sur la concurrence. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    11. La Commission avait contribué à une meilleure compréhension de l'importance de la politique de concurrence dans une économie mondialisée. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    Ces méfaits confirment l'importance de la politique de sécurité et de démobilisation des groupes armés illégaux menée par le Gouvernement colombien, laquelle permet de mieux assurer la sécurité de toutes les composantes, y compris autochtones, de la population colombienne. UN وتؤكد هذه الأطراف أهمية سياسة الأمن وتسريح المجموعات المسلحة غير القانونية التي تتبعها الحكومة الكولومبية مما سيسمح لها بتوفير الأمن لجميع مكونات مجتمعها، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Elle a souligné l'importance de la politique pakistanaise de dissuasion minimale crédible et du maintien de la stabilité stratégique en Asie du Sud. UN وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Un autre représentant a proposé que l'autorité de la concurrence fasse la promotion d'une culture de la concurrence afin que les décideurs puissent tenir compte de l'importance de la politique de concurrence. UN بينما قال آخر إنه ينبغي لسلطة المنافسة أن تدافع عن ثقافة المنافسة حتى يتسنى لصناع السياسات أخذ أهمية سياسة المنافسة بعين الاعتبار.
    i) l'importance de la politique de concurrence pour la privatisation et la déréglementation; UN (ط) أهمية سياسة المنافسة في عملية الخصخصة وعمليات رفع الضوابط التنظيمية؛
    i) l'importance de la politique de concurrence pour la privatisation et la déréglementation; UN (ط) أهمية سياسة المنافسة في عملية الخصخصة وعمليات رفع الضوابط التنظيمية؛
    Au niveau national, même si peu de pays ont effectivement adopté une nouvelle législation, la plupart sont dorénavant conscients de l'importance de la politique de la concurrence, et beaucoup de pays en développement, y compris les PMA, sont en train de préparer une législation sur la concurrence. UN فعلى الصعيد الوطني، ومع أنه لم يعتمد بالفعل إلا القليل من القوانين الجديدة، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    Elles ont fait valoir que les bureaux de la déontologie concouraient grandement à l'application des principes d'intégrité et de responsabilité dans l'ensemble du système des Nations Unies, compte tenu en particulier de l'importance de la politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption et de la nécessité de démontrer l'efficience et l'efficacité des organisations. UN وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 166 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 134- تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية فيما يتعلق بنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 166 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Des réponses à ces préoccupations sont suggérées dans les paragraphes suivants, ainsi que des modalités de mise en oeuvre qui pourraient renforcer l'intérêt d'une politique de la concurrence pour les pays en développement et d'autres pays. UN وتُقترح أدناه بعض اﻹجابات على هذه المخاوف، فضلا عن بعض النهوج التي يمكن اتباعها في تنفيذ سياسة المنافسة باعتبار أنها قد تساعد في زيادة أهمية سياسة المنافسة في سياق اﻹصلاح في البلدان النامية وبلدان أخرى.
    12. L'étude examine l'intérêt d'une politique de la concurrence pour le processus de réforme économique en cours dans les pays en développement et d'autres pays et son apport potentiel à ce processus sous l'angle à la fois du contrôle des pratiques commerciales restrictives et du rôle de sensibilisation qui incombe aux autorités de contrôle. UN ٢١- وتبحث الدراسة أهمية سياسة المنافسة بالنسبة لعملية الاصلاح الاقتصادي الجارية في بلدان نامية وبلدان أخرى ومساهمتها الممكنة في هذه العملية، من حيث مكافحة الممارسات التقييدية ومناصرة السلطات المعنية بالمنافسة للمنافسة.
    Certains États parties, dont un État doté d'armes nucléaires, ont souligné l'importance d'une politique du non-recours en premier aux armes nucléaires. UN وشددت بعض الدول الأطراف، بما فيها دولة حائزة للأسلحة النووية، على أهمية سياسة عدم البدء بالاستخدام.
    Qui plus est, à la lumière du récent débat sur la pertinence du rôle de l'ONU, l'importance d'une politique de l'information énergique s'impose plus que jamais et, malgré les difficultés que cela suppose, il faut développer une stratégie de communication solide et la soumettre à des révisions constantes. UN وفضلاً عن ذلك فإن المناقشة الأخيرة حول أهمية دور الأمم المتحدة قد سُلِّطَت الأضواء على أهمية سياسة إعلامية أقوى وعلى الرغم من الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك فإنه يجب وضع استراتيجية اتصال قوية واستعراضها بصفة مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus