"أهمية قرار" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la résolution
        
    • pertinence de la résolution
        
    • l'importance de la décision
        
    Les Conférences d'examen de 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أعاد مؤتمرا الاستعراض لعام 2000 وعام 2010 تأكيد أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous rappelons l'importance de la résolution 46/51 de l'Assemblée générale, qui réaffirme : UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤكد مجددا على أن
    Le Venezuela souligne l'importance de la résolution 67/265 de l'Assemblée générale sur l'autodétermination en Polynésie française. UN ٤٥ - وأضاف أن فنزويلا تؤكد أهمية قرار الجمعية العامة 67/265 بشأن تقرير مصير بولينيزيا الفرنسية.
    Les Conférences d'examen de 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمرا استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    50. Le Document final de la Conférence d'examen de 2000 a confirmé la pertinence de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Nous nous félicitons donc de voir réaffirmer, à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2010, l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient de 1995 et de l'accord sur l'organisation d'une conférence en 2012 afin de discuter de son application. UN ولذلك نرحب بتأكيد الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أثناء المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، ونرحب أيضا بالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 لمناقشة تنفيذه.
    Dans ce contexte, on ne saurait trop souligner l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، لا يمكن تقدير أهمية قرار مجلس الأمن 1325 (2000) مهما أكدنا على ذلك.
    Les Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمرا الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    77. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent l'importance de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale et se disent préoccupés par la part négligeable des pays non alignés et des autres pays en développement dans les achats effectués par l'ONU. UN ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة.
    20. De nombreuses délégations ont réaffirmé l'importance de la résolution 50/11 de l'Assemblée générale sur le multilinguisme et se sont déclarées préoccupées par le fait que la réduction du personnel linguistique risquait d'avoir des effets négatifs sur la bonne marche des services. UN ٠٢ - أكدت وفود كثيرة أهمية قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات وأعربت عن قلقها من أن تتأثر الخدمات سلبيا نتيجة التخفيضات في عدد موظفي اللغات.
    12. Souligne l'importance de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal des orientations des activités opérationnelles, ainsi que l'action en cours de l'UNICEF pour appliquer les paragraphes de cette résolution qui visent à mieux assurer le respect des principes de responsabilité; UN ١٢ - يؤكد أهمية قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية فضلا عن الجهود الجارية من جانب اليونيسيف لتنفيذ فقرات ذلك القرار التي تستهدف تحسين المساءلة؛
    12. Le Groupe insiste sur l'importance de la résolution 62/277 de l'Assemblée générale qui sert à l'ONUDI de ligne directrice pour sa contribution au processus de cohérence à l'échelle du système. UN 12- وتشدد المجموعة على أهمية قرار الجمعية العامة 62/277 باعتباره أحد المبادئ التوجيهية لمساهمة اليونيدو في عملية الاتساق على نطاق المنظومة.
    1. Réaffirme l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et des décisions prises à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 et précise que cette résolution reste valide jusqu'à ce que ses objectifs aient été atteints; UN 1 - التأكيد على أهمية قرار الشرق الأوسط لعام 1995 ومقررات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والإشارة إلى أن القرار سيظل ساريا حتى يحقق أهدافه.
    Les participants ont réaffirmé l'importance de la résolution 65/149 de l'Assemblée générale et ont souligné la nécessité de coordonner davantage les activités pertinentes, de collaborer davantage en matière d'échange volontaire d'informations et de mieux faire connaître la question. UN 6 - وكرر جميع المشاركين تأكيد أهمية قرار الجمعية العامة 65/149، مشددين على ضرورة زيادة تنسيق الأنشطة ذات الصلة، وزيادة التعاون في تبادل المعلومات على أساس طوعي والتوعية بشأن هذا الموضوع.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    Soulignant l'importance de la résolution 6/22 du Conseil des droits de l'homme en date du 28 septembre 2007, dans laquelle le Conseil a regretté un manque de volonté politique pour ce qui est de traduire les engagements de Durban en actions concrètes et en résultats tangibles, UN " وإذ تشدد على أهمية قرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الذي أعرب فيه المجلس عن أسفه لانعدام الإرادة السياسية اللازمة لترجمة التزامات ديربان إلى أعمال محددة ونتائج ملموسة،
    En outre, la Déclaration et le Programme d'action susmentionnés réitèrent l'importance de la résolution 1325 ( 2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN وأكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مجددا أيضا أهمية قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    50. Le Document final de la Conférence d'examen de 2000 a confirmé la pertinence de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    La pertinence de la résolution 1540 du Conseil de sécurité, en date du 29 avril 2004, décrite au paragraphe 88, a été soulignée à cet égard. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أهمية قرار مجلس الأمن 1540 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004، الوارد وصفه في الفقرة 88.
    14. S’agissant des migrations internationales et du développement, l’intervenant note que le rapport sur la question (A/52/314) souligne comme il convient les activités entreprises dans ce domaine et rappelle la pertinence de la résolution 50/123 de l’Assemblée générale. UN ١٤ - وفيما يتصل بالهجرة الدولية والتنمية، لاحظ أن التقرير المتعلق بهذه القضية (A/52/314) ينوه، على النحو الواجب، باﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، وأشار إلى أهمية قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٣.
    38. Le représentant du Japon a souligné l'importance de la décision de Marrakech et déclaré que la sécurité alimentaire était indispensable pour résoudre les problèmes agricoles des pays en développement, tout comme ceux des pays développés. UN 38- وأكد ممثل اليابان على أهمية قرار مراكش وقال إن الأمن الغذائي بالغ الأهمية وأنه لا مفر من حل المشكلات الزراعية في البلدان النامية كما هو الأمر أيضاً في البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus