"أهمية قضايا" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance des questions
        
    • importance des questions de
        
    • 'importance des questions liées à
        
    Alors que l'on ne saurait trop souligner l'importance des questions traitant des armes de destruction massive, il faut noter que ce sont les armes classiques qui ont tué le plus de personnes au cours de l'histoire. UN ولئن كان من الصعب المغالاة في توكيد أهمية قضايا أسلحة الدمار الشــامل فإن من المــلاحظ أن اﻷســلحة التقليدية هي التي قتلت أكبر عدد من الناس عبر التاريخ.
    Ce document soulignait également l'importance des questions d'application pour la concrétisation des avantages offerts par certaines des dispositions convenues pendant le Cycle d'Uruguay. UN وهذه الوثيقة تشير أيضا إلى أهمية قضايا التنفيذ في معرض تحقيق الفوائد الفعلية التي تتضمنها بعض اﻷحكام التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي.
    126. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des questions de parité entre les sexes et l'un d'entre eux a préconisé un programme visant à favoriser l'accession des femmes à la fonction d'entrepreneur. UN ١٢٦ - وأكد عدة متحدثين على أهمية قضايا المساواة بين الجنسين، وطلب أحدهم إدراج برنامج لتعزيز روح المشاريع بين النساء.
    126. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des questions de parité entre les sexes et l'un d'entre eux a préconisé un programme visant à favoriser l'accession des femmes à la fonction d'entrepreneur. UN ٦٢١ - وأكد عدة متحدثين على أهمية قضايا المساواة بين الجنسين، وطلب أحدهم إدراج برنامج لتعزيز روح المشاريع بين النساء.
    En effet, l'Assemblée générale a confirmé à maintes reprises l'importance des questions liées à la santé dans les relations internationales en veillant à ce qu'une attention particulière soit accordée à la santé dans un certain nombre d'engagements, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN في الواقع، أكدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا على أهمية قضايا الصحة في العلاقات الدولية من خلال ضمان إيلاء اهتمام خاص للصحة في عدد من الالتزامات، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Qatar n'oublie pas l'importance des questions énergétiques dans le programme de développement pour l'après-2015 et en particulier l'importance des corrélations entre l'énergie, l'eau, l'alimentation et le développement durable. UN وأوضح أن قطر تدرك أهمية قضايا الطاقة بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وخصوصاً للصلة بين الطاقة والمياه والغذاء والتنمية المستدامة.
    Les représentants du Ministère des ressources minières et de l'Office national de l'or et du diamant à Freetown et du Ministère guinéen des mines et de la géologie ont également souligné l'importance des questions d'harmonisation. UN كما شدد مسؤولون من وزارة الموارد المعدنية والمكتب الحكومي للذهب والماس في فريتاون بسيراليون ومن وزارة المناجم والجيولوجيا في غينيا على أهمية قضايا التنسيق.
    Nous pensons toutefois que tout effort de rationalisation ne devrait en aucun cas amoindrir l'importance des questions de développement inscrites à l'ordre du jour, dans la mesure où elles se rapportent au bien-être économique et social des peuples, au nom même desquels l'Organisation a été fondée. UN إلا أننا نعتقد أيضاً أنه لا ينبغي لأي جهد ترشيدي أن يضعف بأية طريقة كانت أهمية قضايا التنمية المدرجة في جدول الأعمال، لأنها تتعلق برفاه الشعوب الاقتصادي والاجتماعي، وهي قضايا أنشئت المنظمة من أجلها.
    L'experte souligne également l'importance des questions de l'accès à la propriété et du droit à l'héritage des femmes, et la nécessité d'avoir un état civil efficace pour lutter contre certaines situations d'extrême pauvreté. UN وتؤكد الخبيرة أيضا على أهمية قضايا حصول المرأة على الملكية وحقها في الميراث وضرورة تمتعها بمكانة مدنية فعالة، لتتسنى مكافحة بعض حالات الفقر المدقع.
    2.5.1 Meilleure compréhension de l'importance des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la gestion durable des terres dans la lutte contre les changements climatiques et la préservation de la biodiversité. UN 2-5-1 تحسين فهم أهمية قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    La troisième Convention internationale du War Veterans Committee, qui s'est tenue à Bakou le 6 février 2008, a lancé un appel afin de confirmer l'importance des questions qui touchent les anciens combattants dans l'ordre du jour des Nations Unies. UN نادى المؤتمر الدولي الثالث للجنة المحاربين القدماء، المعقود في باكو في 6 شباط/فبراير 2008، بالتأكيد على أهمية قضايا المحاربين القدماء في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    163. S'agissant du programme de travail du Bureau sous-régional pour la période 2010-2011, le Comité a recommandé à la CEA de prendre en considération l'importance des questions minières dans la sous-région et d'élaborer des programmes pour renforcer la capacité des États membres de négocier des contrats miniers. UN 163- وفي ما يخص برنامج عمل المكتب دون الإقليمي للفترة 2010-2011، أوصت لجنة الخبراء الحكومية الدولية للمكتب دون الإقليمي بأن تراعي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أهمية قضايا التعدين في المنطقة دون الإقليمية، وأن تضع برامج لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التفاوض على عقود التعدين.
    2.5.1 Meilleure compréhension de l'importance des questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi qu'à la GDT dans la lutte contre les changements climatiques et la préservation de la biodiversité. UN 2-5-1 تحسين فهم أهمية قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    36. Eu égard à la complexité et à l'importance des questions relatives aux minorités, plusieurs propositions ont été faites, qui tendent à mieux exploiter le potentiel des mécanismes existants et à créer de nouveaux mécanismes et autres dispositifs. UN 36- ونظراً إلى أهمية قضايا الأقليات وطابعها المعقد، قُدمت عدة مقترحات بهدف تحسين استغلال إمكانات الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة وترتيبات أخرى.
    19. Le représentant de la Chine a souligné l'importance des questions concernant l'accès aux marchés, l'entrée sur les marchés, la compétitivité et, en particulier, l'effet des obstacles non tarifaires. UN 19- وأشار ممثل الصين إلى أهمية قضايا الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية، وبخاصة تأثير الحواجز غير التعريفية.
    Dans la Déclaration adoptée à la réunion qu'ils avaient tenue à Maurice en juin dernier, les ministres africains du commerce avaient reconnu l'importance des < < questions de Singapour > > , mais demandé que le point de vue adopté dans la poursuite du processus de clarification soit celui des conséquences que ces questions avaient pour les pays en développement. UN وقد أدرك إعلان وزراء التجارة الأفارقة الذي اعتمد خلال اجتماع موريشيوس في حزيران الماضي أهمية " قضايا سنغافورة " لكنه طلب مواصلة عملية التوضيح نظرا للآثار المترتبة عن هذه القضايا في البلدان النامية.
    Il a souligné l'importance des logiciels libres et leurs avantages potentiels pour les pays en développement, ainsi que l'importance des questions de sécurité et des questions juridiques, et de l'infrastructure et des services de financement électronique, qui étaient indispensables pour l'expansion du commerce électronique. UN وشدد على أهمية برمجيات المصدر المفتوح ومزاياه المحتملة بالنسبة للبلدان النامية. وشدد كذلك على أهمية قضايا الأمن والقضايا القانونية فضلاً عن الهياكل الأساسية وخدمات التمويل الإلكتروني، التي تعتبر مفتاحاً لتوسع التجارة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus