Les incidents qui se sont produits en Asie du Sud signalent l'importance du désarmement nucléaire pour le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن الأحداث التي وقعت في جنوب آسيا قد أبرزت أهمية نزع السلاح النووي بالنسبة لنظام عدم الانتشار. |
Les efforts faits pour obtenir des avancées sur la nonprolifération tout en réduisant l'importance du désarmement nucléaire vont à l'encontre du but recherché. | UN | ومحاولات إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار في الوقت الذي يُعمد فيه إلى الحد من أهمية نزع السلاح النووي تأتي بنتائج عكسية. |
Certains pays mettent l'accent sur l'aspect de la non-prolifération nucléaire, minorant l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وتركز بعض البلدان على جانب عدم الانتشار النووي، وتقلل من أهمية نزع السلاح النووي. |
À tout cela s'ajoute aujourd'hui une tendance croissante à mettre en avant la non-prolifération et à minimiser le poids du désarmement nucléaire. | UN | وإضافة إلى هذا، يتنامى اليوم اتجاه نحو التشديد على عدم الانتشار، في الوقت الذي يقلَّل فيه من أهمية نزع السلاح النووي. |
La pertinence du désarmement nucléaire ne saurait être ignorée ou minimisée. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل من أهميته. |
Les efforts en vue de garantir des progrès dans la non-prolifération tout en diminuant la signification du désarmement nucléaire sont contre-productifs. | UN | والمحاولات المبذولة لتحقيق تقدم بشأن عدم الانتشار مع تقليل أهمية نزع السلاح النووي تسفر عن نتائج عكسية. |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين: |
Ce résultat a été rendu possible grâce à l'adoption d'un programme de travail qui souligne l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي. |
l'importance du désarmement nucléaire ne saurait être ignorée ni minimisée. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو الإقلال من شأنها. |
Les sommets successifs du Mouvement des pays non alignés ont mis l'accent sur l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وقد أكدت مؤتمرات قمة متعاقبة لحركة عدم الانحياز على أهمية نزع السلاح النووي. |
Le sous-programme 1.3 met un accent trop marqué sur les armes classiques, relègue au second plan l'importance du désarmement nucléaire et ne mentionne pas du tout les armes de destruction massive. | UN | وقالت إن البرنامج الفرعي ١-٣ ركز تركيزا أكثر مما ينبغي على اﻷسلحة التقليدية وقلل من أهمية نزع السلاح النووي ولم يذكر أية إشارة ﻷسلحة الدمار الشامل. |
Les photographies, textes et objets exposés contribueront à attirer l'attention sur l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وستكون الصور الفوتوغرافية والنصوص والمشغولات الحرفية المعروضة في هذا المعرض مفيدة في توجيه الانتباه إلى أهمية نزع السلاح النووي. |
Cuba rejette les prétentions de ceux qui négligent ou minimisent l'importance du désarmement nucléaire dans le but d'imposer une conception entièrement sélective et discriminatoire de la non-prolifération. | UN | وترفض كوبا ادعاءات أولئك الذين يتجاهلون أهمية نزع السلاح النووي أو يقلّلون من شأنه سعياً لفرض نهج انتقائي وتمييزي كلياً لعدم الانتشار. |
Dans son message, M. Ban a souligné l'importance du désarmement nucléaire et a dit qu'il attendait de la Conférence du désarmement qu'elle soit en première ligne sur tous ces fronts. | UN | فقد شدد السيد بان في رسالته على أهمية نزع السلاح النووي وقال إنه يأمل أن يكون مؤتمر نزع السلاح رائد التقدم المحرز على جميع تلك الأصعدة. |
La délégation tient à prendre la parole aujourd'hui pour réaffirmer l'importance du désarmement nucléaire, question dont nous avons parlé abondamment et à de nombreuses reprises depuis le début de la présente session. | UN | السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري اليوم أخذ الكلمة لإعادة التأكيد على أهمية نزع السلاح النووي. تلك المسألة التي سبق وأن تطرقنا إليها بإسهاب عدة مرات منذ بداية الدورة. |
Nous sommes vivement encouragés par cette déclaration, dans laquelle il a souligné l'importance du désarmement nucléaire. Le désarmement nucléaire demeure en effet la priorité absolue de la République populaire démocratique de Corée. | UN | فقد تحمّسنا جداً لبيانه الذي تناول فيه أهمية نزع السلاح النووي الذي يبقى على رأس أولويات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
15. Par ailleurs, la rédaction à Harare d'un projet de traité portant création d'une zone dénucléarisée en Afrique témoigne de l'importance du désarmement nucléaire et de la complémentarité entre les dimensions régionale et mondiale du désarmement. | UN | ١٥ - إن مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا الذي وضع في هراري دليل على أهمية نزع السلاح النووي والعلاقة المتبادلة بين نزع السلاح الاقليمي والعالمي. |
En bonne logique, ce serait aller contre le but recherché, c'estàdire obtenir des progrès en matière de nonprolifération, que de chercher à diminuer le poids du désarmement nucléaire. | UN | ومنطقياً، يبدو أن إحراز تقدم بشأن الانتشار بالسعي إلى تقليل أهمية نزع السلاح النووي أمر لا يحقق الأثر المرجو. |
Des États parties ont choisi à tort d'ignorer ou de minimiser la pertinence du désarmement nucléaire et voudraient imposer une approche sélective de la non-prolifération en prétendant que le problème n'est pas l'existence des armes nucléaires mais le comportement des États qui les possèdent. | UN | وتسعى بعض الدول عن طريق الخطأ إلى تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل منها، وإلى فرض نهج انتقائي لعدم الانتشار، زاعمة أن المشكلة لا تكمن في وجود الأسلحة النووية نفسه بل في سلوك الدول الحائزة لها. |