L'Estonie est partie aux principaux instruments internationaux. | UN | وإستونيا دولة طرف في أهم الصكوك الدولية. |
L'Équateur a ratifié les principaux instruments internationaux et interaméricains relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تم التصديق على أهم الصكوك الدولية للأمم المتحدة والصكوك الأمريكية المتعلقة بحقوق المرأة. |
Annexe: principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée 16 | UN | المرفق أهم الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 18 |
Nous croyons fermement que le Traité sur la non-prolifération est l'un des instruments internationaux les plus importants pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن معاهدة عدم الانتشار صك من أهم الصكوك الدولية التي تحظر بالفعل انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il est certain que le Traité de non-prolifération des armes nucléaires est jusqu'à présent l'instrument international le plus important pour ce qui est du désarmement nucléaire, avec la participation de près de 165 États, dont les cinq puissances nucléaires. Il devra être prorogé. | UN | ومما لا شك فيه أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر حتى اﻵن أهم الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي. فقد انضمت إليها ١٦٥ دولة بما في ذلك الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، وينبغي في الواقع تمدديها. |
Une autre publication importante sur les droits de l'homme et les principaux instruments internationaux (Human Rights: major International Instruments) paraît chaque année; elle recense les données sur l'état d'avancement des procédures de ratification des instruments internationaux concernant la prévention de la discrimination. | UN | ومن المنشورات المهمة الأخرى " حقوق الإنسان: أهم الصكوك الدولية " ، الذي ينشر سنويا ويتضمن تجميعا للبيانات عن حالة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع التمييز. |
45. Le Soudan a pris note de la ratification par le Mozambique des plus importants instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 45- ولاحظ السودان تصديق موزامبيق على أهم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
On aurait pu prévoir l'élaboration de rapports périodiques sur l'état d'avancement de la ratification et de l'application des principaux instruments internationaux. | UN | ويا ليته اقترح، على سبيل المثال، إعداد تقارير دورية عن التصديق على أهم الصكوك الدولية وعن مدى تنفيذها. |
La MICIVIH ferait traduire en créole les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour les diffuser aussi largement que possible. | UN | وستترجم البعثة أيضا إلى لغة هايتي أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وستوزعها على أوسع نطاق ممكن. |
Cet énoncé de politique nationale s'inscrit dans le droit fil des dispositions de la Constitution politique du Pérou et des engagements pris par l'Etat péruvien lorsqu'il a approuvé et ratifié les principaux instruments internationaux de défense et de promotion des droits de l'homme. | UN | وهذا الاتجاه الرئيسي للسياسة الوطنية يتفق اتفاقا تاما مع أحكام الدستور السياسي لبيرو والالتزامات التي قبلتها دولة بيرو عن طريق توقيعها وتصديقها على أهم الصكوك الدولية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
526. Le Comité note que l'État partie a ratifié les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 526- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف صادقت على أهم الصكوك الدولية الستة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Examinons les principaux instruments internationaux en matière de désarmement, à savoir ceux qui ont été conclus avant la création de la Conférence du désarmement, ceux qui ont été élaborés sous son égide et ceux que la Conférence n'a pas pu mettre en route en dépit de ses efforts. | UN | دعونا نستعرض أهم الصكوك الدولية في حقول نزع السلاح سواء تلك التي تمت قبل المؤتمر، أو تلك التي رعاها المؤتمر، أو تلك التي حاول المؤتمر أن يتناولها فتم منعه من ذلك. |
Dans les Etats parties où les langues des minorités sont officielles, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été traduits dans ces langues. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد ترجمت، في الدول اﻷطراف التي تتمتع فيها اللغات اﻷقلية بوضع رسمي، إلى هذه اللغات. |
104. Le Tchad a noté avec satisfaction que le Mali était partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui témoignait de son attachement à ces droits. | UN | 104- ولاحظت تشاد، مع الارتياح، أن مالي طرف في أهم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي تُبدي التزامها إزاءها. |
5. Le Belize continue de s'attacher à adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et considère qu'il s'agit d'un processus en cours. | UN | 5- تواصل بليز العمل على استكمال الانضمام إلى أهم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وتعتبر ذلك عملية مستمرة. |
108. L'Arménie a ratifié les principaux instruments internationaux touchant aux droits de l'enfant. | UN | 108- صدقت أرمينيا على أهم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il contient une liste des principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et décrit la portée de la protection assurée par les principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ويقدم التقرير قائمة بالصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. ويوجز نطاق الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تنص عليها أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La page d'accueil contient également le texte en portugais des instruments internationaux les plus importants relatifs aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire. | UN | وتضم صفحة الاستقبال أيضا أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وللاجئين وللقانون الإنساني باللغة البرتغالية. |
12. Le Pacte est sans aucun doute l'un des plus importants des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٢١- وأعلن أن العهد هو بدون أدنى شك صك من أهم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption devrait devenir l'instrument international le plus important et le plus amplement utilisé pour combattre la corruption. | UN | 23 - وأضافت أنه يتوقع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تصبح أهم الصكوك الدولية لمكافحة الفساد وأن يتم تطبيقها على نطاق واسع. |
k) Une publication, consacrée à l'Année internationale et à la Conférence mondiale, Human Rights: major International Instruments (Status as at 31 May 2001), contribuera à la ratification universelle des instruments internationaux normatifs, l'un des objectifs les plus importants de l'Année internationale et de la Conférence mondiale. | UN | (ك) سيساهم منشور حقوق الإنسان: أهم الصكوك الدولية (الحالة حتى 31 أيار/مايو 2001)، المكرس للسنة الدولية والمؤتمر العالمي، في التصديق العالمي على الصكوك الدولية المتعلقة بوضع المعايير، ويمثل ذلك أحد أهم أهداف السنة الدولية والمؤتمر العالمي. |
Ces organes ont recommandé que soit inscrite en particulier dans les programmes scolaires et les programmes d'enseignement l'étude des plus importants instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment ceux qui ont été adoptés par l'UNESCO, le Conseil de l'Europe et les organisations régionales asiatiques. | UN | وقد أوصت هذه الهيئات بأن تتضمن المناهج التعليمية والبرامج التدريسية، بوجه خاص، دراسة أهم الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المعتمدة من طرف اليونسكو ومجلس أوروبا والمنظمات الاقليمية اﻵسيوية. |