En outre, nombre des principaux facteurs des changements environnementaux ou même leurs impacts ne font pas l'objet d'un suivi systématique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري رصد الكثير من أهم العوامل المحركة للتغير البيئي أو حتى تأثيراتها بصورة منهجية. |
La dégradation des capacités de gestion de la dette serait l'un des principaux facteurs qui rendent l'endettement de moins en moins supportable. | UN | وقد تبيّن أن تدهور القدرات على إدارة المديونية هو أحد أهم العوامل التي تؤدي إلى تزايد العجز عن تحمل عبء الديون. |
En d'autres termes, la foi religieuse est l'un des facteurs les plus importants de l'évolution sociale. | UN | وبعبارة أخرى أن الإيمان هو واحد من أهم العوامل في تطور المجتمعات. |
Il s'agit d'un des facteurs les plus importants de préservation de la stabilité stratégique internationale et de la sécurité internationale. | UN | وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي. |
Ce sont les principaux facteurs d'affirmation de la personnalité, déterminants pour le bien-être de chacun dans la société. | UN | وهذه أهم العوامل التي تساعد على إثبات الذات وتحقيق الرفاه لكل فرد في المجتمع. |
Les réductions des soldes du compte de fonctionnement du Fonds et du nombre de postes vacants sont parmi les facteurs les plus importants qui ont une influence sur ce schéma positif. | UN | وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي. |
Il a généralement été convenu qu'à long terme, l'éducation était le facteur déterminant du développement durable. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
Cette substitution de produits, qui conduit à une spécialisation régionale ou sous-régionale, pourrait être l'un des principaux facteurs qui influeront sur la durabilité de l'agriculture au cours des décennies à venir. | UN | وقد تكون حالات التحول هذه فيما يتعلق بالسلع الأساسية، التي تؤدي إلـى حدوث تخصص إقليمي ودون إقليمي، من بين أهم العوامل المؤثرة على استدامة الزراعة خلال العقود المقبلة. |
L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. | UN | ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة. |
Il est généralement admis que le niveau d'éducation et les possibilités d'accès à l'éducation sont l'un des principaux facteurs d'inégalité. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن أحد أهم العوامل الكامنة وراء تفاوت الدخل هو مستوى التعليم وإمكانية الوصول إليه. |
L'un des facteurs les plus importants est la pénurie d'eau et la diminution très sensible des ressources en eau dans une région. | UN | وتعد شحة المياه والانخفاض الكبير في موارد مياه منطقة معينة من أهم العوامل المساهمة في ذلك. |
Le recours accru aux partenariats entre différents protagonistes, en particulier aux partenariats entre les secteurs public et privé en complément des programmes publics, a été considéré comme l'un des facteurs les plus importants dans la poursuite des objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | أما زيادة استخدام الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة، وبوجه خاص الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتكملة البرامج العامة، فقد اعتبرت من بين أهم العوامل لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
Plusieurs gouvernements ont indiqué que le partenariat social constituait l’un des facteurs les plus importants de la réglementation des processus sociaux et économiques. | UN | 224 - وأفادت حكومات كثيرة أن الشراكة الاجتماعية هي إحدى أهم العوامل في تنظيم العمليات الاجتماعية والاقتصادية. |
les principaux facteurs contribuant à cette augmentation sont exposés ci-dessous. | UN | ويرد بيان أهم العوامل التي ساهمت في حصول هذه الزيادة أدناه. |
11. On a également indiqué que les contraintes socio-économiques et l'attrait d'une vie meilleure étaient les principaux facteurs qui incitaient les travailleurs à migrer. | UN | ١١ - وقيل كذلك أن القسر بسبب الظروف الاجتماعية والاقتصادية والاغراء المتمثل في حياة أفضل هو أهم العوامل الداعية إلى هجرة العمال. |
les principaux facteurs sont, entre autres, l'impact de la dévaluation des monnaies nationales, la suppression des subventions, l'augmentation des tarifs des services publics de distribution et l'augmentation des prix des importations, en une période caractérisée généralement par une croissance médiocre. | UN | ومن أهم العوامل التي ساهمت في ذلك أثر تخفيض قيمة العملات الوطنية والغاء الدعم وارتفاع تعريفات الخدمات وأسعار الواردات، وهي عوامل تزامنت جميعها مع انخفاض نمو الانتاج بصورة عامة. |
les facteurs les plus importants dont dépend le rythme auquel une sécurité collective deviendra une réalité dans le monde sont l'élimination des armes nucléaires, la prévention d'une prolifération des armes de destruction massive et des mesures énergiques dans le domaine du microdésarmement, avec toutes les difficultés que nous connaissons et le processus en zigzag auquel nous assistons. | UN | إننا نجد اليوم أن أهم العوامل التي تحدد إيقاع التقدم في وضع أسس النظام الدولي لﻷمن الجماعي تشمل القضاء على اﻷسلحة النووية، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والخطوات النشطة المتخذة في ميدان نزع اﻷسلحة الصغيرة مع كل ما ينطوي عليه ذلك من صعوبات وتقلبات مألوفة لنا تماما في هذه العملية. |
Il a généralement été convenu qu'à long terme, l'éducation était le facteur déterminant du développement durable. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
Les deux principaux facteurs dont l'Italie tient toujours compte dans l'examen des demandes de licence sont les risques pour la paix et la stabilité régionale et le respect des droits de l'homme. | UN | ويعتبر تهديد السلام والاستقرار الإقليمي، والامتثال لحقوق الإنسان من أهم العوامل التي تراعيها دوماً تقييمات إيطاليا. |
Le prix payé par l'utilisateur final constitue le facteur le plus important, déterminant le niveau de la fourniture d'énergie et la qualité du service. | UN | إن الأسعار التي يدفعها المستهلك النهائي هي إحدى أهم العوامل في تحديد مستوى عرض الطاقة ونوعية الخدمة. |
La prévalence des drogues à Guam est sans doute le principal facteur affectant le taux de délinquance. | UN | 82 - وربما يكون انتشار المخدرات في غوام أهم العوامل المؤثرة في زيادة معدلات ارتكاب الجرائم. |
31. L'un des principaux obstacles à l'application de la Convention tient à certaines coutumes et à certaines traditions héritées du passé, notamment en ce qui concerne la discrimination entre hommes et femmes, dont les effets se font sentir dès la naissance. | UN | 31- من أهم العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، بعض العادات والتقاليد التي توارثها المجتمع الأردني وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين الذكور والإناث منذ ولادتهم. |
260. Le réseau national de bibliothèques est l'un des éléments les plus importants qui aident à préserver, développer et véhiculer le progrès scientifique et culturel. | UN | 260- ومن أهم العوامل التي تساعد على الحفاظ على الانجازات العلمية والثقافية وتطويرها وتعميمها شبكة المكتبات الوطنية. |