L'Autriche a été l'un des premiers pays à interdire les mines terrestres antipersonnel au niveau national. | UN | لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني. |
Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨. |
La Tanzanie a fait partie des premiers pays à reconnaître ce nouveau gouvernement. | UN | وكانت تنزانيا من أوائل البلدان التي اعترفت بهذه الحكومة الجديدة. |
La Suède a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux armes chimiques. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Notre pays a été l'un des premiers à soumettre une demande à la Commission des limites du plateau continental concernant les océans Arctique et Pacifique. | UN | لقد كان بلدنا من أوائل البلدان التي قدمت طلبا إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن المحيط المتجمد الشمالي والمحيط الهادئ. |
C'est pourquoi Cuba a été parmi les premiers pays à l'avoir ratifiée. | UN | وقد كانت كوبا من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية. |
Le Pakistan est l'un des premiers pays à avoir lancé un programme de production d'énergie nucléaire. | UN | وكانت باكستان واحدة من أوائل البلدان التي دشنت برنامجا لتوليد الطاقة النووية. |
Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. | UN | وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
L'Azerbaïdjan a été l'un des premiers pays à adhérer à l'Alliance des civilisations, une initiative de la Turquie et de l'Espagne. | UN | إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا. |
La République populaire démocratique de Corée est l'un des premiers pays à avoir conduit une telle enquête. | UN | وتُعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أوائل البلدان التي شاركت في هذه الدراسة. |
L'Ouzbékistan est l'un des premiers pays à avoir adopté un système d'enseignement obligatoire s'étendant sur 12 ans. | UN | وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما. |
Mon pays, la Lettonie, a été l'un des premiers pays à subir la crise de plein fouet, mais il fait désormais partie des pays affichant une reprise régulière. | UN | كان بلدي، لاتفيا، من أوائل البلدان التي ضربتها الأزمة، لكنها الآن من بين تلك التي تشهد انتعاشاً مطرداً. |
Il est aussi l'un des premiers pays à piloter un programme de réduction de la consommation de sel. | UN | وهي أيضاً من بين أوائل البلدان التي لديها برنامج رائد في تخفيض استخدام الملح. |
L'Inde a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | وقد كانت الهند بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
La Mongolie a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وكانت منغوليا من أوائل البلدان التي توقع وتصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous avons été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à en signer les Protocoles facultatifs. | UN | لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها. |
Elle a été parmi les premiers pays à proposer l'objectif d'une interdiction totale et générale des mines antipersonnel à la communauté internationale. | UN | وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Suède a été l'un des premiers pays à condamner expressément les MGF. | UN | وكانت السويد من أوائل البلدان التي أعلنت إدانتها الصريحة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Mon pays, qui a été parmi les premiers à signer cette Convention à Ottawa, mène activement le processus de sa ratification. | UN | وكان بلدي من بين أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية في أوتاوا، وهو يتابع بنشاط إجراءات التصديق عليها. |
Il a été l'un des premiers pays qui ont apporté une contribution volontaire au Fonds. | UN | وكانت كازاخستان من أوائل البلدان التي تبرعت لهذا الصندوق. |
Le Canada est l'un des premiers États à avoir démontré son soutien à ONU-Femmes, dont il est un des plus gros donateurs. | UN | وذكرت أن كندا من أوائل البلدان التي أعربت عن التزامها تجاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فهي من أكبر مانحي الهيئة. |
Le Pakistan est l'un des premiers pays ayant ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire et il s'est soumis à l'examen de ses confrères aux trois réunions des parties contractantes qui se sont tenues depuis sa conclusion. | UN | وكانت باكستان من بين أوائل البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمن النووي وأتاحت نفسها للاستعراض من أقرانها في جميع الاجتماعات الثلاثة التي عقدتها الأطراف المتعاقدة منذ إنشائها. |