En outre, la justification des avenants n'est pas toujours bien précisée par le Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم اللجنة شرحا كافيا لأسباب الشروع في أوامر التغيير. |
Une bonne partie des dépassements de coûts, en particulier ceux touchant les dépenses de construction et les honoraires, tenait au nombre élevé d'avenants aux contrats, notamment pour les locaux transitoires. | UN | وكانت نسبة كبيرة من الزيادات في التكاليف، لا سيما فيما يتعلق بالبناء والرسوم المهنية تعزى إلى العدد الكبير من أوامر التغيير لا سيما المتعلقة بالأماكن البديلة. |
Audit de la gestion des achats et des marchés, y compris les avenants | UN | مراجعة إدارة المشتريات والعقود الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك أوامر التغيير |
Cette approche s'est avérée efficace pour réduire le temps consacré à l'approbation des avenants. | UN | وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير. |
Exemples d'ordres de modification intervenus en 2013 | UN | عينة من أوامر التغيير التي أُدخلت على العقود في عام 2013 |
Cette méthode aura probablement pour effet de tripler le nombre de demandes d'avenant. | UN | ويُرجح أن يُضاعِف هذا الأمر عدد أوامر التغيير ثلاث مرات. |
Audit des demandes de modification et des processus associés du plan-cadre d'équipement. | UN | مراجعة أوامر التغيير المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وما يتصل بذلك من عمليات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a obtenu les données et les statistiques les plus récentes sur les avenants. | UN | وزُوّد مجلس مراجعي الحسابات ببيانات أوامر التغيير وبأحدث الإحصاءات. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a examiné la tendance et expliqué les raisons ayant motivé les avenants. | UN | وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير. |
avenants généralement négociés sur la base du prix unitaire convenu | UN | أوامر التغيير يتم عامة التفاوض بشأنها على أساس سعر الوحدة المتفق عليه |
Le nombre d'avenants et de demandes de fonds antérieurs concernés par ce problème n'est pas connu; | UN | وينطبق الأمر نفسه على عدد غير معلوم من أوامر التغيير المبكرة وطلبات الحصول على بدلات؛ |
Le programme d'assurance contrôlé par les sous-traitants n'est pas appliqué pour les avenants ayant trait aux sous-traitants lorsqu'on sait dès le départ que les prestations réalisées ne seront pas assujetties au programme. | UN | ولا يطبق برنامج التأمين الذي يديره المتعاقد على أوامر التغيير المتصلة بالمقاولين من الباطن في الحالات التي يُعرف فيها منذ البداية أن عمل المتعاقدين من الباطن لن يكون خاضعا للبرنامج. |
avenants découlant de l'augmentation des honoraires et des coûts de gestion dus au grand nombre de changements apportés au projet | UN | أوامر التغيير المتصلة بزيادة أتعاب المهنيين والتكاليف الإدارية، نتيجة لضخامة حجم التغيير في المشروع. |
Vérification des demandes d'avenants par le Comité d'examen | UN | تدقيق أوامر التغيير على يدي لجنة استعراض العقود بعد التعاقد |
L'annexe V expose la méthode utilisée par l'Administration pour catégoriser les raisons des demandes d'avenants. | UN | ويورد المرفق الخامس تحليل إدارة المنظمة للأسباب الكامنة وراء أوامر التغيير. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement classe les avenants en cinq catégories. | UN | يستخدم مكتب المخطط العام خمس فئات لتسجيل أسباب أوامر التغيير. |
Valeur des demandes d'avenants pour la catégorie considérée en pourcentage de la valeur totale des avenants | UN | قيمة أوامر التغيير في هذه الفئة كنسبة مئوية من القيمة الكلية لأوامر التغيير |
Audit de la gestion des achats et des marchés, y compris les avenants | UN | مراجعة إدارة المشتريات والعقود الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك أوامر التغيير |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a mis entre 29 et 174 jours pour approuver les avenants qui avaient été soumis à l'examen. | UN | واحتاج مكتب المخطط العام إلى فترة تراوحت بين 29 يوما و 174 يوما للموافقة على أوامر التغيير قيد الاستعراض. |
Les raisons avancées pour l'adoption des avenants n'ont pas été suffisamment expliquées. | UN | ولم تفسر بالقدر الكافي أسباب إصدار أوامر التغيير. |
Le Comité a noté que dans certains cas, les ordres de modification avaient été soumis à approbation rétroactive alors que les prestations étaient sur le point d'être achevées. | UN | ولاحظ المجلس أن أوامر التغيير قُدمت في بعض الحالات لاعتمادها بأثر رجعي رغم أن معظم الأعمال كان قد أنجز بالفعل. |
Les 10 % restants représentaient les demandes d'avenant, qui ont été approuvées sur la base de taux fixés par appel d'offres. | UN | أما نسبة 10 في المائة المتبقية، فتمثل أوامر التغيير التي اعتمدت على أساس الأسعار التي حددت عن طريق طلب تقديم العطاءات. |
Les demandes de modification devraient être approuvées en accord avec les autorités déléguées avant le début des travaux. | UN | ينبغي الموافقة على أوامر التغيير وفقا للسلطات المفوضة قبل البدء في تنفيذ الأعمال |