Au paragraphe 100, le Comité a recommandé à l'UNOPS de se doter de procédures d'examen des bons de commande qui permettent de détecter d'éventuels fractionnements de commande. | UN | في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة. |
Améliorer le flux d'approbation des bons de commande et des bordereaux de versement dans le cadre du système Atlas | UN | تعزيز سير عمل الموافقة على قسائم أوامر الشراء والحسابات المستحقة الدفع داخل نظام أطلس |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
Ces commandes ont été passées à diverses entreprises, en ordre dispersé et cas par cas. | UN | وصدرت أوامر الشراء الى شركات مختلفة في أوقات مختلفة وعلى أساس تدريجي. |
Quant aux factures concernant les commandes visées dans le tableau 6, elles n'ont pas été payées avant que les fonds soient engagés. | UN | وفيما يتعلق بفواتير أوامر الشراء المشار إليها في الجدول 6، فإن هذه الفواتير لم يتم سدادها قبل ربط الأموال. |
La mise en service du système de suivi des commandes facilitera considérablement cette tâche. | UN | ويسهّل العمل بنظام تتبّع أوامر الشراء هذه العملية إلى حدّ كبير. |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
De même, les délais d'approvisionnement de plus d'un tiers des bons de commande allaient au-delà des durées maximales prévues, le plus long étant de 372 jours. | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً. |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
bons de commande anciens et caducs, et contrôles relatifs aux engagements non réglés | UN | أوامر الشراء القديمة والتي لم تعد سارية والضوابط على الالتزامات غير المصفاة |
En outre, les bons de commande standard générés par le système de gestion des programmes ne stipulaient toujours pas de pénalité en cas de retard de livraison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الشرط الجزائي غير مدرج في أوامر الشراء النموذجية الصادرة عن نظام إدارة البرامج. |
Dans certains cas, les bons de commande avaient été émis après la livraison pour des achats de carburant. | UN | ولوحظت حالات تتعلق بشراء الوقود صدرت فيها أوامر الشراء بعد توريد الوقود. |
En outre, l'Office n'a pas été en mesure de prouver que tous les bons de commande ouverts depuis longtemps faisaient l'objet d'un suivi systématique. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم. |
Toutes les commandes sont passées dans les délais prescrits par le Manuel des achats. | UN | صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات. |
Les 10 commandes en question représentaient un montant total de 1,4 million de dollars. | UN | وبلغ مجموع قيمة أوامر الشراء تلك، وعددها عشرة، 1.4 مليون دولار. |
- Du matériel : sur la base des commandes passées ou des contrats signés jusqu'à la fin de l'année; | UN | ـ للمعدات: على أساس أوامر الشراء أو الاتفاقات التعاقدية الموقعة التي تصدر حتى نهاية السنة؛ |
De plus en plus de commandes sont passées, avec l'approbation du Comité, en réponse à des offres valables sur une longue durée. | UN | وكذلك يزداد، بموافقة اللجنة، استخدام أوامر الشراء من عروض ممتدة الصلاحية. |
Le Comité a été informé que la pratique des commandes multiples était inévitable en raison de l'attribution des crédits par le Siège sur une base trimestrielle. | UN | وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي. |
Le requérant doit également fournir des justificatifs prouvant la valeur des marchandises (par exemple, facture, contrat ou bon d'achat). | UN | وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يبرز أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(42). |
Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
En outre, les bons de commande des établissements d'enseignement ne sont plus acceptés, et les visites doivent être payées le jour même. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تعد تقبل أوامر الشراء من المدارس التي يتعين عليها الآن أن تدفع المبلغ كاملا يوم القيام بالجولة. |
75,77 % des commandes relatives aux ordres d'achat dont les crédits ont été approuvés ont été passées avant la fin du deuxième trimestre de l'exercice budgétaire. | UN | صدر بنهاية الربع الثاني ما نسبته 75.77 في المائة من أوامر الشراء المتعلقة بطلبات التوريد الممولة في إطار خطة الاقتناء |