"أوامر الشراء" - Traduction Arabe en Français

    • bons de commande
        
    • commandes
        
    • bon d'achat
        
    • bon de commande
        
    • des achats
        
    • commande des
        
    • ordres d'achat
        
    Au paragraphe 100, le Comité a recommandé à l'UNOPS de se doter de procédures d'examen des bons de commande qui permettent de détecter d'éventuels fractionnements de commande. UN في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة.
    Améliorer le flux d'approbation des bons de commande et des bordereaux de versement dans le cadre du système Atlas UN تعزيز سير عمل الموافقة على قسائم أوامر الشراء والحسابات المستحقة الدفع داخل نظام أطلس
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    Ces commandes ont été passées à diverses entreprises, en ordre dispersé et cas par cas. UN وصدرت أوامر الشراء الى شركات مختلفة في أوقات مختلفة وعلى أساس تدريجي.
    Quant aux factures concernant les commandes visées dans le tableau 6, elles n'ont pas été payées avant que les fonds soient engagés. UN وفيما يتعلق بفواتير أوامر الشراء المشار إليها في الجدول 6، فإن هذه الفواتير لم يتم سدادها قبل ربط الأموال.
    La mise en service du système de suivi des commandes facilitera considérablement cette tâche. UN ويسهّل العمل بنظام تتبّع أوامر الشراء هذه العملية إلى حدّ كبير.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    De même, les délais d'approvisionnement de plus d'un tiers des bons de commande allaient au-delà des durées maximales prévues, le plus long étant de 372 jours. UN وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    bons de commande anciens et caducs, et contrôles relatifs aux engagements non réglés UN أوامر الشراء القديمة والتي لم تعد سارية والضوابط على الالتزامات غير المصفاة
    En outre, les bons de commande standard générés par le système de gestion des programmes ne stipulaient toujours pas de pénalité en cas de retard de livraison. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الشرط الجزائي غير مدرج في أوامر الشراء النموذجية الصادرة عن نظام إدارة البرامج.
    Dans certains cas, les bons de commande avaient été émis après la livraison pour des achats de carburant. UN ولوحظت حالات تتعلق بشراء الوقود صدرت فيها أوامر الشراء بعد توريد الوقود.
    En outre, l'Office n'a pas été en mesure de prouver que tous les bons de commande ouverts depuis longtemps faisaient l'objet d'un suivi systématique. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم.
    Toutes les commandes sont passées dans les délais prescrits par le Manuel des achats. UN صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات.
    Les 10 commandes en question représentaient un montant total de 1,4 million de dollars. UN وبلغ مجموع قيمة أوامر الشراء تلك، وعددها عشرة، 1.4 مليون دولار.
    - Du matériel : sur la base des commandes passées ou des contrats signés jusqu'à la fin de l'année; UN ـ للمعدات: على أساس أوامر الشراء أو الاتفاقات التعاقدية الموقعة التي تصدر حتى نهاية السنة؛
    De plus en plus de commandes sont passées, avec l'approbation du Comité, en réponse à des offres valables sur une longue durée. UN وكذلك يزداد، بموافقة اللجنة، استخدام أوامر الشراء من عروض ممتدة الصلاحية.
    Le Comité a été informé que la pratique des commandes multiples était inévitable en raison de l'attribution des crédits par le Siège sur une base trimestrielle. UN وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي.
    Le requérant doit également fournir des justificatifs prouvant la valeur des marchandises (par exemple, facture, contrat ou bon d'achat). UN وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يبرز أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(42).
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    En outre, les bons de commande des établissements d'enseignement ne sont plus acceptés, et les visites doivent être payées le jour même. UN وفضلا عن ذلك، لم تعد تقبل أوامر الشراء من المدارس التي يتعين عليها الآن أن تدفع المبلغ كاملا يوم القيام بالجولة.
    75,77 % des commandes relatives aux ordres d'achat dont les crédits ont été approuvés ont été passées avant la fin du deuxième trimestre de l'exercice budgétaire. UN صدر بنهاية الربع الثاني ما نسبته 75.77 في المائة من أوامر الشراء المتعلقة بطلبات التوريد الممولة في إطار خطة الاقتناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus