"أوامر القبض" - Traduction Arabe en Français

    • mandats d'arrêt
        
    • mandat d'arrêt
        
    • mandats d'arrestation
        
    • des mandats
        
    • mandats soient exécutés
        
    • nos mandats d
        
    • Les mandats
        
    Les commissions spéciales ont délivré 39 mandats d'arrêt durant cette période, et 88 demandes de mandat d'arrêt demeurent actuellement pendantes. UN وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها.
    La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    Les mandats d'arrêt décernés dans l'affaire Le Procureur c. Ahmad Muhammad Harun et Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman n'ont pas été exécutés. UN ففي قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، لم تنفذ أوامر القبض المعلقة بعد.
    Mais nous sommes déçus d'observer que d'autres continuent de passer outre aux appels lancés par le Tribunal et le Conseil de sécurité et n'ont toujours pas exécuté les mandats d'arrestation des personnes accusées, pas plus qu'ils n'ont livré au Tribunal les personnes mises en accusation. UN ومع ذلك يؤسفنا أن نلاحظ أن أطرافا أخرى ما زالت تهزأ بدعوة المحكمة ومجلس اﻷمن، وتتقاعس عن تنفيذ أوامر القبض على من صدرت ضدهم عرائض اتهام، وعن وضع أولئك اﻷشخاص تحت ولاية المحكمة.
    Le Conseil de sécurité déplore que la République fédérative de Yougoslavie se soit jusqu'à présent refusée à donner suite aux mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal contre les trois accusés visés dans la lettre du 24 avril 1996 et demande que ces mandats soient exécutés sans plus tarder. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه بدون إبطاء.
    De nombreuses difficultés persistent, dont les plus graves tiennent à l'exécution des neuf mandats d'arrêt en souffrance. UN ولا تزال العديد من التحديات قائمة، إلا أن أكثرها إلحاحا تنفيذ أوامر القبض التسعة التي ظلت عالقة حتى الآن.
    Mon rôle en tant que Procureur est de donner de l'allant aux efforts visant à exécuter les mandats d'arrêt délivrés par la Cour. UN إن واجبي كمدع عام هو حشد الجهود المبذولة لتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    Nous notons que l'exécution des neuf mandats d'arrêt en souffrance reste l'une des difficultés présentant la plus grande urgence. UN ونلاحظ أن تنفيذ أوامر القبض التسعة المعلقة لا يزال أحد التحديات الملحة.
    Des mandats d'arrêt délivrés au Timor oriental ont été communiqués en outre aux autorités indonésiennes. UN أما أوامر القبض الصادرة في تيمور الشرقية، فقد أحيلت أيضاً إلى السلطات الإندونيسية.
    Il peut ordonner des inspections, délivrer des mandats d'arrêt et ordonner des placements en détention de quatre jours au maximum. UN ولها إصدار أوامر القبض أو الضبط والتفتيش والحبس لمدة أربعة أيام ويكون تمديد الحبس بموجب قرار من القاضي الجزئي المختص.
    Or, pour que le Groupe des crimes graves termine ses travaux, il faut que des décisions soient prises concernant tous les mandats d'arrêt en suspens. UN هذا، ولكي تنهي الوحدة أعمالها، من الضروري اتخاذ قرارات بشأن جميع أوامر القبض المعلقة.
    Toutefois, celles-ci restent peu disposées à exécuter les mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal. UN وعلى الرغم من ذلك، ظلت سلطات صربيا والجبل الأسود تمانع في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من قبل المحكمة.
    Par conséquent, la coopération des États Membres, qu'il s'agisse de délivrer des mandats d'arrêt ou de procéder à des arrestations, a été fondamentale, ce dont on ne peut que se louer. UN ونتيجة لذلك كان تعاون الدول اﻷعضاء في تسليم أوامر القبض وتنفيـذ عمليات إلقاء القبض مهما للغاية وجديرا بالثناء.
    La non-délivrance de mandats d'arrêt entrave les enquêtes et ne permet pas de sanctionner les délits. UN وعدم إصدار أوامر القبض في حينها يؤثر على التحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها.
    Cela se doit largement au fait que la police ne diffuse pas de mandat d'arrêt ni ne prend d'initiatives pour localiser les auteurs. UN ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة.
    Deux ans après l'arrêt du tribunal de district, le bureau de police de district n'avait toujours pas diffusé de mandat d'arrêt auprès de la police d'autres districts. UN وبعد عامين من صدور حكم محكمة المقاطعة، لم يكن مكتب شرطة المقاطعة قد سلم أوامر القبض إلى الشرطة في المقاطعات الأخرى.
    Les Chambres ont également été occupées par des affaires dans lesquelles il n'a pas été possible de remettre à l'accusé le mandat d'arrêt délivré par le Tribunal. UN كما كانت دائرتا المحكمة مشغولتين بقضايا لم يكن من الممكن في ظلها إبلاغ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة على المتهمين.
    Le rapport mentionne aussi que «la Republika Srpska n'a exécuté aucun des très nombreux mandats d'arrestation qui lui avaient été transmis, sans indiquer les raisons de ses manquements». (A/51/292, par. 168) UN وجاء في التقرير أيضا أن جمهورية صربسكا لم تنفذ أيا من عشرات أوامر القبض التي وجهت إليها ولم تذكر عدم قدرتها على القيام بذلك.
    Le Conseil déplore que la République fédérative de Yougoslavie se soit jusqu'à présent refusée à donner suite aux mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal contre les trois accusés visés dans la lettre du 24 avril 1996 et demande que ces mandats soient exécutés sans plus tarder. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه دون إبطاء.
    Nous déplorons le fait que la Fédération de Bosnie-Herzégovine n'ait pas exécuté jusqu'à présent nos mandats d'arrêt. UN ومن المؤسف أن اتحاد البوسنة والهرسك لم ينفذ حتى اﻵن أوامر القبض التي أصدرناها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus