Ces législations transposent plusieurs directives européennes qui placent la victime de discrimination au centre des préoccupations. | UN | وتدمج هذه التشريعات عدة أوامر توجيهية أوروبية تضع ضحايا التمييز في قلب الشواغل. |
L'Union européenne, par exemple, a également publié des directives spécifiques à cet égard. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدر الاتحاد الأوروبي أوامر توجيهية محددة في هذا الصدد. |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
D'autres directives, y compris la directive concernant la publication et la distribution de documents écrits, ont également été publiées. | UN | كما أصدرت أوامر توجيهية أخرى، من بينها أمر يتعلق بنشر مواد مكتوبة وتوزيعها. |
i) Fourniture de directives et conseils de fond sur les questions opérationnelles; | UN | `1 ' إصدار أوامر توجيهية وتقديم التوجيه الفني بشأن المسائل التنفيذية؛ |
Le Département donne éventuellement aux missions des directives supplémentaires pour faciliter le processus et en assurer l'efficacité. | UN | وتصدر الإدارة أوامر توجيهية إضافية عند الضرورة لتسهيل إجراء عملية تصفية فعالة. |
Le Comité national traitant de la question des handicaps a été renommé pour mettre en œuvre la politique nationale et le plan d'action en faveur des handicapés et les directives ciaprès : | UN | وأعيد تعيين اللجنة الوطنية للإعاقة لتنفيذ السياسة وخطة العمل الوطنيتين للإعاقة، وصدرت لها أوامر توجيهية بشأن ما يلي: |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées nationales d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
ii) Supports techniques : communication de directives et de conseils techniques et relatifs aux questions opérationnelles; suivi des activités des opérations de maintien de la paix; communication des décisions et recommandations du Conseil de sécurité aux responsables des opérations de maintien de la paix. | UN | ' 2` المواد التقنية: إصدار أوامر توجيهية وتقديم التوجيه الفني بشأن المسائل التنفيذية؛ رصد أنشطة عمليات حفظ السلام؛ وتقديم تقارير إلى عمليات حفظ السلام عن إجراءات مجلس الأمن وتوصياته؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix communiquait aux intéressés, dès leur nomination, les directives standard à l'intention des représentants spéciaux du Secrétaire général, établies en 1998 et mises à jour, ainsi que des orientations stratégiques adaptées au mandat de chacune des missions. | UN | زودت إدارة عمليات حفظ السلام ممثلي الأمين العام المعينين حديثا بمجموعة أوامر توجيهية موحدة للممثلين الخاصين للأمين العام وضعت في عام 1998 واستكملت فيما بعد، هذا إلى جانب توجيهات استراتيجية تكميلية مصممة لتناسب ولاية كل بعثة على حدة. |
Par ailleurs, d'autres directives méritent d'être énoncées. | UN | 415 - ومن الجدير بالذكر، بالإضافة إلى ذلك، أوامر توجيهية أخرى. |
Il importe à cet égard d'établir des directives claires et concises sur ce qui doit être fait aux différents niveaux de l'organisation en matière d'obligation redditionnelle, d'établissement des rapports et de prise de décisions. | UN | وثمة أهمية, في هذا المقام, لوضع أوامر توجيهية واضحة وموجزة بشأن ما ينبغي أداؤه علي شتي أصعدة المنظمة في مجالات المساءلة وتهيئة العلاقات واتخاذ القرارات. |
L'Union européenne (UE) est partie à la Convention et ratifie ses protocoles par des directives. | UN | 15 - إن الاتحاد الأوروبي() هو طرف في الاتفاقية ويصدق على بروتوكولاتها من خلال أوامر توجيهية من الاتحاد لكل بروتوكول. |
En octobre, le Ministère de la défense a publié trois directives expresses et établi une commission transitoire dans le cadre d'une enquête sur les exécutions extrajudiciaires, qui a abouti au renvoi de 37 officiers depuis janvier 2009. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع 3 أوامر توجيهية محددة وأنشأت لجنة انتقالية في تشرين الأول/أكتوبر للتحقيق في حالات الإعدام خارج نطاق القانون أسفرت عن فصل 37 ضابطا عسكريا من الخدمة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009. |
La collecte d'informations repose essentiellement sur le < < Service fédéral de renseignements de la police criminelle - infractions à mobiles politiques (KPMD-PMK) > > et d'un certain nombre d'autres services qui recueillent des informations, lesquelles sont ensuite copiées sur un réseau de données et lient les forces de police des Länder en vertu de directives nationales. | UN | ويعتمد جمع المعلومات أساسا على " دائرة الإبلاغ التابعة للشرطة الجنائية الاتحادية - فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع السياسية " وعلى عدد من دوائر الإبلاغ الخاصة، والتي تدرج في نظام لشبكات البيانات وتكون مُلزمة لقوات الشرطة في الولايات الاتحادية بموجب أوامر توجيهية تُعمِّم على النطاق الوطني. |
Dans le nouveau contexte général, on a créé un nouveau cadre pour l'intégration de perspectives sexospécifiques, qui vise à concrétiser l'engagement de l'UNESCO d'intégrer, dans tous ses programmes, les besoins des femmes, tels qu'ils figurent dans sa stratégie à moyen terme pour 2002-2007, sous forme de directives concrètes qui donneront des résultats visibles. | UN | 37 - مراعاة لسياق السياسات الجديدة، صدر إطار تنفيذ مراعاة تعميم المنظور الجنساني، الذي يستهدف ترجمة التزام اليونسكو بمراعاة تعميم احتياجات المرأة، على النحو الوارد في استراتيجية منتصف المدة للفترة 2002-2007، داخل برامجها إلى أوامر توجيهية عملية يكون من شأنها تحقيق نتائج ظاهرة وملموسة. |
32. Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que les mesures temporaires spéciales peuvent également être fondées sur les décrets, les directives de politiques générales ou les circulaires administratives que les organes nationaux, régionaux ou locaux du pouvoir exécutif appliquent aux secteurs publics de l'emploi et de l'éducation. | UN | 32- وتوجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضاً على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم. |
32. Le Comité appelle l'attention des États parties sur le fait que les mesures temporaires spéciales peuvent également être fondées sur les décrets, les directives de politiques générales ou les circulaires administratives que les organes nationaux, régionaux ou locaux du pouvoir exécutif appliquent aux secteurs publics de l'emploi et de l'éducation. | UN | 32- وتوجه اللجنة نظر الدول الأطراف إلى الحقيقة المتمثلة في أن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تبنى أيضا على مراسيم، و/أو أوامر توجيهية خاصة بالسياسات العامة و/أو مبادئ توجيهية إدارية تضعها وتعتمدها السلطات التنفيذية الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التابعة للحكومة، لتغطية قطاعي العمالة العامة والتعليم. |