"أوبئة" - Traduction Arabe en Français

    • épidémies
        
    • pandémies
        
    • épidémie
        
    • épidémiologie
        
    • pandémie
        
    • maladies
        
    • fléaux
        
    • épidémiologiste
        
    • peste
        
    • épidémiques
        
    • propagation
        
    Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    Mme Maluwa a réaffirmé la nécessité de disposer de données ventilées pour dégager les tendances des épidémies de VIH dans les communautés marginalisées. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    Les épidémies de paludisme, de choléra et autres n'ont pas occupé une place importante dans les activités des groupes chargés de la planification préalable et des secours en cas de catastrophe. UN إذ لم تظهر أوبئة الملاريا والكوليرا واﻷمراض اﻷخرى على نحو بارز في أعمال اﻷفرقة المعنية بالتأهب للكوارث والاستجابة لها.
    La médecine préventive a progressé et nous avons réussi à lutter de manière exemplaire contre des pandémies comme la pandémie de grippe A (H1N1). UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Les maladies non contagieuses sont une épidémie silencieuse qui menace l'espoir de chacun d'améliorer la santé mondiale. UN فالأمراض غير المعدية هي أوبئة صامتة تهدد أمل كل إنسان في تحسين الصحة العالمية.
    D'après le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, de 1987 à 1997, le nombre des catastrophes variait entre 200 et 250 par an. UN وطبقا لمركز البحوث المتعلقة بعلم أوبئة الكوارث، تراوح عدد الكوارث سنويا في الفترة من 1987 إلى 1997 بين 200 و 250 كارثة.
    Presque tous les pays du monde sont confrontés à une augmentation des épidémies de maladies non transmissibles, les augmentations les plus importantes touchant les pays en développement. UN وجميع الدول تقريبا تواجه أوبئة ناشئة من الأمراض غير المعدية، حيث تُسجل أكبر الزيادات في البلدان النامية.
    L'apparition de nouvelles épidémies au XXIe siècle a rendu nécessaire une action collective de la communauté internationale sur la base d'un partage des responsabilités. UN إن ظهور أوبئة جديدة في القرن الحادي والعشرين يستدعي العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    De grandes épidémies n'ont pu être évitées que par l'action préventive des services sanitaires. UN وإنما أمكن تجنب انتشار أوبئة شديدة بفضل التدابير التي اتخذتها إدارة الرعاية الصحية.
    — Les taux de couverture vaccinale ont été maintenus, ce qui a évité l'apparition d'épidémies. UN واحتفظت برامج التحصين بتغطيتها، مانعة بذلك حدوث أوبئة.
    En conséquence, il est possible d'affirmer qu'il n'y a pas d'épidémies dans notre pays. UN وبالتالي يمكن القول بأنه لا توجد أوبئة في بلدنا؛
    Certaines ont même déjà été la proie d'épidémies, qui, en ayant des effets négatifs sur le tourisme et les exportations, ont entraîné d'importantes pertes économiques. UN وفي الحقيقة، فقد شهدت بالفعل بعض المدن تفشي أوبئة أسفرت عن خسائر اقتصادية هامة بسبب انخفاض عدد السياح وقدرات التصدير.
    L'éducation sexuelle en tant que réponse à diverses pandémies mondiales UN التربية الجنسية باعتبارها وسيلة للتصدي لعدة أوبئة عالمية
    Notre engagement pour la protection et la préservation de l'espèce humaine concerne aussi la lutte contre les pandémies. UN ويمتد التزامنا بحماية الجنس البشري والمحافظة عليه أيضا إلى مكافحة أوبئة عصرنا.
    D'autres épidémies, telles que les épidémies de grippe et de dengue, font courir un risque croissant de nouvelles pandémies. UN والأوبئة الأخرى كثيرة، من قبيل الإنفلوانزا، وحمى الضنك تزيد من احتمال إيجاد أوبئة جديدة.
    En outre, une grave sécheresse a frappé le sud de la Dalmatie et le risque d'épidémie de maladies infectieuses a été très élevé. UN وبالإضافة إلى ذلك وقع جفاف شديد على جنوبي دالماسيا، فاشتد كثيرا خطر تفشّي أوبئة كثيرة.
    Toutefois, nous croyons préférable de le présenter tel qu'il est, plutôt que d'affirmer qu'il n'y a eu aucune épidémie, ce qui n'est pas réaliste. UN على أننا نعتقد أنه من الأجدر تقديمه كما هو بدلا من الزعم بعدم وجود أوبئة على الإطلاق، وهو أمر مناف للواقع. الجدول 6
    Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes (CRED) a fait état de 328 catastrophes naturelles, réparties sur 111 pays, qui ont touché 113 millions de personnes. UN وأبلغ مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث عن 328 كارثة طبيعية، انتشرت عبر 111 بلدا وأثرت على 113 مليون نسمة.
    La pandémie du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme continue de dévaster le continent africain. UN وما زالت أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا تدمر القارة الأفريقية.
    Il est écrit que si la victime du Hom-Dai devait se réveiller elle apporterait avec elle les dix fléaux d'Egypte. Open Subtitles مكتوب أنه لو إستيقظ الشخص الملعون بلعنة الــ"هوم داى"0 فإنه سيحضر معه أوبئة "مصر" العشره
    Ils ont un épidémiologiste sur place - qui conseille les ? Open Subtitles لديهم علماء أوبئة والذين يتشاورون - مع خدمات البحث.
    " Aucune peste n'a été plus affreuse et plus fatale. Open Subtitles لم يكن هناك وفي أي وقت مضى أوبئة قاتلة جدا أو شنيعة
    Un système d'alerte avancé pour les maladies diarrhéiques épidémiques est opérationnel dans la plupart des pays des six régions de l'OMS. UN وهناك نظام لﻹنذار المبكر في مجال أوبئة أمراض اﻹسهال يعمل حاليا في معظم البلدان في أنحاء المناطق الست التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    La forte pluviosité a engendré des inondations dans certaines régions, et encouragé la propagation de la grippe, du paludisme et des maladies à transmission vectorielle. UN فقد أدت الأمطار الشديدة المتواصلة إلى فيضانات في بعض المناطق، وكانت سبباً في ظهور أوبئة مثل الإنفلونزا، والملاريا والأمراض المنقولة بالنواقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus