"أوثق صلة" - Traduction Arabe en Français

    • relation la plus étroite avec
        
    • plus étroite avec la
        
    • mieux adaptées
        
    • plus étroitement liée
        
    • plus adaptée
        
    • liens les plus étroits avec
        
    • plus proche
        
    • plus pertinentes
        
    • plus pertinente pour
        
    • plus pertinents
        
    Dans le premier cas, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation. UN ففي الحالة الأولى، يكون مكان العمل هو المكان الذي لـه أوثق صلة بالاتفاق على التوفيق.
    Si le cédant a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat. UN واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد، تجرى الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد.
    Le Comité a recommandé qu'à ces matières soient ajoutées d'autres sur les règlements financiers, la budgétisation et la gestion des programmes qui seraient mieux adaptées aux tâches dont s'acquittent les fonctionnaires. UN وباﻹضافة الى هذه المواضيع، أوصى المجلس بأن تشمل البرامج أيضا مواضيع تتعلق باﻷنظمة المالية والميزنة وإدارة البرامج، حيث أنها ستكون أوثق صلة بالمهام الفعلية الموكلة الى الموظفين.
    L'exclusion sociale est perçue comme étant plus étroitement liée au concept de pauvreté relative qu'à celui de pauvreté absolue, et est par conséquent liée à l'inégalité. UN ويُعتبر الاستبعاد الاجتماعي أوثق صلة بمفهوم الفقر النسبي أكثر منه بمفهوم الفقر المطلق، وبالتالي يرتبط بالتفاوت.
    L'Organisation des Nations Unies se trouve à un moment critique, où des réformes de très grande portée sont opérées pour en faire une organisation plus adaptée et plus efficiente au XXIe siècle. UN إن الأمم المتحدة تمر بمرحلة جوهرية في هذه الفترة التي يُسعى فيها إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى في المنظمة لتصبح أوثق صلة وفعالية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    En l’absence de preuve du contraire, il est présumé que le contrat de cession a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.” UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى . "
    Le tribunal arbitral a estimé qu'en l'absence de clause au contrat, la loi applicable était la loi chinoise, en vertu du principe du raccordement le plus proche. UN ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة. ورأت أن اتفاقية البيع واجبة التطبيق أيضا [المادة
    S'agissant de la Deuxième Commission, il convient de rationaliser ses méthodes de travail pour rendre ses délibérations plus pertinentes et plus efficaces. UN وفيما يتصل باللجنة الثانية، يجب ترشيد أساليب عملها حتى تكون مداولاتها أوثق صلة بالموضوع وأكثر فعالية.
    Si la référence au personnel militaire est plus pertinente pour ce qui est des États prêtant assistance, le terme < < civil > > est censé être assez large pour couvrir le personnel envoyé par les États prêtant assistance et d'autres acteurs prêtant assistance. UN وإذا كانت الإشارة إلى الموظفين العسكريين أوثق صلة بحالة الدول المساعدة، فإنه يقصد بمصطلح الموظفين " المدنيين " أن يكون واسعاً بما يكفي ليشمل الموظفين المرسلين من الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى.
    Il est présumé, sauf preuve contraire, que le contrat de cession a la relation la plus étroite avec l’État dans lequel le cédant a son établissement. UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن يكون عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها محل عمل المحيل .
    Si le cédant a plus d’un établissement, l’établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat. UN واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد ، تكون الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد .
    En effet, dans le cas des créances futures, il serait impossible de déterminer le lieu ayant la relation la plus étroite avec le contrat initial au moment de la cession, et dans le cas des cessions d'un ensemble de créances, il pourrait y avoir plusieurs lieux ayant la relation la plus étroite avec les contrats initiaux étant donné qu'il existerait plusieurs contrats initiaux. UN وتمت الإشارة إلى أنه في حالة المستحقات الآجلة، لا يمكن تحديد المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي في الوقت الذي تتم فيه الإحالة. وفي الإحالات الاجمالية ربما تكون هناك أمكنة مختلفة أوثق صلة بالعقود الأصلية يساوي عددها عدد العقود الأصلية.
    Il a été noté que, si ces critères avaient le même effet, ils risquaient tous deux de créer une incertitude, dans la mesure où il ne serait pas facile pour des tiers d’établir l’établissement ayant la relation la plus étroite avec la cession. UN وأشير الى أن لهذين المعيارين نفس اﻷثر فكلاهما يمكن أن يؤدي الى عدم اليقين ﻷنه لن يكون من السهل على اﻷطراف الثالثة أن تحدد مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالاحالة .
    Pour limiter ce problème, il faudra veiller à l'avenir à maintenir à chaque classe une correspondance plus étroite avec la classe équivalente de la fonction publique de référence. UN وحتى يتسنى تخفيف حجم هذه المشكلة في المستقبل، فإن الهوامش الفردية لكل مستوى رتبة على حدة يجب أن تكون أوثق صلة بما يقابلها من رتب في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    a) Si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; UN " (أ) اذا كان للطرف أكثر من مكان عمل واحد، كان مكان العمل هو المكان الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛
    Le Comité a recommandé qu'à ces matières soient ajoutées d'autres sur les règlements financiers, la budgétisation et la gestion des programmes qui seraient mieux adaptées aux tâches dont s'acquittent les fonctionnaires. UN وباﻹضافة الى هذه المواضيع، أوصى المجلس بأن تشمل البرامج أيضا مواضيع تتعلق باﻷنظمة المالية والميزنة وإدارة البرامج، حيث أنها ستكون أوثق صلة بالمهام الفعلية الموكلة الى الموظفين.
    Cette initiative visait essentiellement à évaluer les contributions globales du système des Nations Unies à la lutte contre le terrorisme et à définir les moyens de rendre ses institutions mieux adaptées aux stratégies antiterroristes nationales et mieux en mesure de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. UN وقد انصب محط التركيز في هذه العملية على تقييم مجمل مساهمات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وعلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل مؤسساتها أوثق صلة بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب، وأكثر قدرة على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    L'exclusion sociale est perçue comme étant plus étroitement liée au concept de pauvreté relative qu'à celui de pauvreté absolue, et est par conséquent liée à l'inégalité. UN ويُعتبر الاستبعاد الاجتماعي أوثق صلة بمفهوم الفقر النسبي أكثر منه بمفهوم الفقر المطلق، وبالتالي يرتبط بالتفاوت.
    En conséquence, la coopération technique est actuellement plus étroitement liée aux préoccupations fondamentales de la société civile aux échelons nationaux et régionaux. UN ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني حاليا أوثق صلة بالقضايا الأساسية داخل المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'Organisation des Nations Unies se trouve à un moment critique, où des réformes de très grande portée sont opérées pour en faire une organisation plus adaptée et plus efficiente au XXIe siècle. UN إن الأمم المتحدة تمر بمرحلة جوهرية في هذه الفترة التي يُسعى فيها إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى في المنظمة لتصبح أوثق صلة وفعالية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    123. S'agissant de la recommandation 215, il a été suggéré qu'elle fasse référence au lieu de situation de la succursale du constituant, qui présentait les liens les plus étroits avec la convention constitutive de sûreté. UN 123- وفيما يتعلق بالتوصية 215، اقتُرح أن يشار فيها إلى مكان فرع المانح الذي هو أوثق صلة باتفاق الضمان.
    En collectant des données sur les flux de ressources enregistrés en 1995 et 1996, on s'est efforcé de commencer à donner suite aux objectifs fixés lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, en adoptant une classification des activités plus proche de l'ensemble de mesures chiffrées en matière de population prévu par ladite Conférence. UN ٥٤ - كان جمع البيانات عن تدفق الموارد في العامين ١٩٩٥ و ١٩٩٦ محاولة للبدء في تطبيق منظور المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إذ بدأ العمل بتصنيف لﻷنشطة السكانية أوثق صلة بمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Commission a reconnu qu'il avait été difficile d'obtenir des données récentes de la part des organisations et a exprimé l'espoir que les organisations seraient en mesure de fournir des informations plus pertinentes d'ici au prochain examen de la question. UN وسلمت اللجنة بأن الحصول على البيانات الأحدث من المنظمات قد تسببت في مصاعب وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمات من تقديم معلومات أوثق صلة بالموضوع لدى نظرها في المسألة في المناسبة المقبلة.
    d) Vers une recherche plus pertinente pour les décideurs et vers une culture de recherche. Le Secrétaire général et les autres hauts responsables de l'ONU sont convaincus de la nécessité de créer un réseau de planification stratégique. UN (د) العمل على إجراء بحوث أوثق صلة بالسياسات وإيجاد ثقافة للسياسات تتوافق مع البحوث - يدرك الأمين العام وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة ضرورة وضع شبكة للتخطيط الاستراتيجي.
    Dans le contexte de la mondialisation, les buts de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement sont plus pertinents que jamais. UN وفي إطار العولمة، أصبحت أهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع أوثق صلة بالموضوع المطروح بأكثر من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus