Les centres d'information établiront des liens plus étroits avec les organisations éducatives afin de toucher les étudiants, y compris par le biais de l'Internet et de vidéoconférences là où ces moyens sont disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Les centres d'information établiront des liens plus étroits avec les organisations éducatives afin de toucher les étudiants, y compris par le biais de l'Internet et de vidéoconférences là où ces moyens sont disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Des efforts accrus devraient être déployés pour garantir une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales qui travaillent dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
Une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales en vue de mettre un terme à la propagation du VIH demeure une priorité pour le Gouvernement kazakh. | UN | وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان. |
42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. | UN | 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي. |
Les organismes des Nations Unies devraient nouer des relations de travail plus étroites avec les organisations non gouvernementales qui s'emploient à promouvoir le développement au niveau local et qui ont déjà démontré qu'elles savaient très bien communiquer avec les bénéficiaires | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين. |
Ma délégation salue la récente initiative des Nations Unies tendant à établir des liens plus étroits avec les organisations régionales et sous-régionales, comme l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويرحب وفدي بالتحرك اﻷخير من جانب اﻷمم المتحدة ﻹقامة علاقات أوثق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les centres d'information établiront des liens plus étroits avec les organisations éducatives afin de toucher les étudiants, y compris par le biais de l'Internet et de vidéoconférences là où ces moyens sont disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Reconnaissant l'importance de partenariats dans les opérations de maintien de la paix, la délégation sud-africaine appuie tous les efforts visant à désigner un responsable de la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine et à établir des partenariats plus étroits avec les organisations régionales. | UN | وإدراكاً من جنوب أفريقيا لأهمية الشراكة في حفظ السلام، تؤيد جميع الجهود التي تبذل لإنشاء مركز تنسيق للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وإقامة شراكات أوثق مع المنظمات الإقليمية. |
Les participants ont recommandé au Comité spécial d'établir des liens plus étroits avec les organisations régionales et engagé les territoires non autonomes à établir des contacts plus étroits avec ces organisations. | UN | 70 - وأوصى المشاركون اللجنة الخاصة بإقامة روابط أوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وشجعت الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على توثيق الاتصالات مع تلك المنظمات. |
Il encourage les organisations et associations oeuvrant en faveur des droits des femmes à établir des liens plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent principalement de la liberté d'opinion et d'expression et à coordonner leurs rapports avec les deux mécanismes. | UN | ويشجع المقرر الخاص المنظمات والرابطات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للنساء على إقامة روابط أوثق مع المنظمات غير الحكومية التي يتمثل اختصاصها اﻷول في حماية حرية الرأي والتعبير وعلى تنسيق اتصالاتها مع كلتا اﻵليتين. |
Le secrétariat du Forum a encouragé l'établissement de liens plus étroits avec les organisations et les organes régionaux, et a tiré parti pour nombre de ses activités de leurs connaissances et de leurs réseaux de façon à renforcer la collaboration dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | 24 - وقد شجعت أمانة المنتدى خلق روابط أوثق مع المنظمات والهيئات الإقليمية، كما اعتمدت في كثير من أنشطتها على معرفتها وشبكات اتصالها لتعزيز المزيد من التعاون بشأن الإدارة المستدامة للغابات. |
Il encourage en outre la mise en place d'activités de promotion en faveur d'une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتشجع اللجنة أيضا على إقامة حوار أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
Il encourage en outre la mise en place d'activités de promotion en faveur d'une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على إقامة حوار أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
L'ONU représente l'avenir pour nous tous sur cette terre — un avenir qui peut être meilleur grâce à une coopération plus étroite avec les organisations régionales. | UN | إن اﻷمم المتحدة تمثل المستقبل لنا جميعا على هذا الكوكب - وهو مستقبل يمكن تحسينه بتعاون أوثق مع المنظمات اﻹقليمية. |
42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. | UN | 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي. |
Cette initiative a révélé une approche concrète sans précédent adoptée par le Conseil dans la gestion des situations de conflit et dans le développement de relations plus étroites avec les organisations régionales, et elle mérite d'être dûment renouvelée. | UN | وقد أثبتت تلك المبادرة نهج عمل ميداني فريدا للمجلس، في التصدي لحالات الصراع وإقامة علاقات أوثق مع المنظمات الإقليمية، وهو نهج جدير بأن يُنسج على منواله. |
Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي. |
L'une d'entre elles eût souhaité voir le FNUAP travailler en coopération plus étroite avec les ONG et les organisations nationales. | UN | وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية. |
Il souhaite également établir des liens plus étroits de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | كما نود أن نصوغ علاقات تعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Elle assure au Comité que son pays suivra la recommandation d'engager une coopération plus étroite avec des organisations non gouvernementales. | UN | وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |