Le sulfonate de perfluorooctane continuera donc pendant un certain temps d'être nécessaire pour certaines utilisations critiques. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى بعض أوجه الاستخدام الحرجة في المستقبل المنظور. |
Le Canada accepte les utilisations militaires actuelles de cet espace pour la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. | UN | وتقبل كندا أوجه الاستخدام الحالية للفضاء الخارجي للأغراض العسكرية من أجل المراقبة وجمع المعلومات والاتصالات. |
Les utilisations militaires potentielles de l'espace se multiplient et se précisent chaque jour un peu plus. De même, le nombre de pays capables de l'utiliser augmente lui aussi. | UN | وما برحت أوجه الاستخدام الممكنة للفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية أكثر تعدداً وأهمية يوماً بعد يوم، كما يزداد عدد البلدان التي باتت لديها القدرة على استخدامه. |
Il ne comporte pas non plus de dispositions sur les utilisations. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
Il est toutefois essentiel, outre la multiplicité des usages qui peuvent en être faits, de préserver l'unité d'intentions et d'action. | UN | ولكن، بالإضافة إلى أوجه الاستخدام المتعددة التي يمكن استغلال التحالف فيها، من الضروري المحافظة على وحدة النوايا والعمل. |
Une autre solution consisterait à établir la liste des meilleures utilisations pour chaque type de sol et à promouvoir ces utilisations au moyen d'avantages fiscaux. | UN | وهناك أيضا إمكانية تحديد أوجه الاستخدام المفضل لﻷراضي بالنسبة لكل نوع منها، وتوفير امتيازات ضريبية للتشجيع على اتباعها. |
De même, le rapport devrait faire apparaître, par objet de dépense et pour chaque unité administrative du Tribunal, les utilisations envisagées pour ces ressources. | UN | وبالمثل ينبغي أن يبين التقرير أوجه الاستخدام المقترحة لهذه الموارد حسب وجه اﻹنفاق والوحدة التنظيمية للمحكمة. |
iii) Ne puissent être soumis à des opérations d'élimination susceptibles d'aboutir à la récupération, au recyclage, à la régénération, à la réutilisation directe ou à d'autres utilisations des polluants organiques persistants; | UN | ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و |
:: utilisations nouvelles, émergentes et expérimentales des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق |
ii) Demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2009 et 2010; | UN | ' 2` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الضروري في عامي 2009 و 2010؛ |
i) Demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2009 et 2010; | UN | ' 1` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج لعامي 2009 و 2010؛ |
La baisse des émissions provenant d'utilisations réglementées semblait être compensée par une nouvelle source en expansion rapide. | UN | وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة. |
B. Rapport de la Nouvelle-Zélande sur ses utilisations critiques du bromure de méthyle faisant l'objet de dérogations pour 2007 | UN | باء - تقرير المحاسبة عن عام 2007 المقدم من نيوزيلندا بشأن أوجه الاستخدام الحرجة لبروميد الميثيل المعفاة |
L'article interdit également les opérations d'élimination susceptibles d'aboutir à la récupération, au recyclage, à la régénération, à la réutilisation directe ou à d'autres utilisations de polluants organiques persistants | UN | كما تنص المادة على حظر عمليات التخلص التي قد تؤدي إلى استعادة مادة الملوثات العضوية الثابتة أو إعادة تدويرها أو استصلاحها أو استخدامها المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة لها. |
L'article interdit également les opérations d'élimination susceptibles d'aboutir à la récupération, au recyclage, à la régénération, à la réutilisation directe ou à d'autres utilisations de polluants organiques persistants | UN | كما تنص المادة على حظر عمليات التخلص التي قد تؤدي إلى استعادة مادة الملوثات العضوية الثابتة أو إعادة تدويرها أو استصلاحها أو استخدامها المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة لها. |
Ce nouvel alinéa, qui n'est pas exhaustif, n'énumère que les utilisations les plus connues et les plus courantes actuellement. | UN | ولا تورد هذه الفقرة الفرعية الجديدة إلا أوجه الاستخدام المعروفة أكثر والجارية حاليا وهي غير شاملة. |
Il convient de les panacher de façon judicieuse afin de mettre à la disposition d'un public d'utilisateurs très diversifié les statistiques dont ils ont besoin, selon des modalités adaptées au large éventail des utilisations qui en sont faites. | UN | ويلزم التوصل الى خلط مناسب لهذه التكنولوجيات لضمان توفير اﻹحصاءات اللازمـة لمجموعة واسعة من المستعملين بطرق تناسب مختلف أوجه الاستخدام اﻹحصائية. |
Cependant, des informations plus détaillées devront être recueillies par la suite, en particulier en ce qui concerne l’impact des utilisations locales, l’évaluation de la diversité biologique des forêts de montagne et l’évaluation de la vitalité des forêts. | UN | بيد أن ثمة حاجة في المستقبل إلى مزيد من المعلومات المفصلة ولا سيما فيما يتعلق بأثر أوجه الاستخدام المحلي وتقييم التنوع البيولوجي للغابات الجبلية وتقييم حيوية الغابات. |
Elles peuvent être de petites ou de très grandes tailles et définies pour différents objectifs de gestion, allant de la stricte protection à des usages multiples. | UN | ويمكن أن تكون تلك المناطق صغيرة أو كبيرة الحجم، ويمكن إنشاؤها لتحقيق أهداف إدارية متنوعة، تمتد من الحماية البحتة إلى أوجه الاستخدام المتعددة اﻷغراض. |
— affectation efficace des ressources à des usages productifs. | UN | - توزيع الموارد بكفاءة على أوجه الاستخدام الانتاجي. |
Selon le descriptif des risques, le PeCB a été utilisé dans des produits à base de PCB, des supports de colorant, des fongicides, et des retardateurs de flammes ainsi que comme substance chimique intermédiaire, par exemple pour la production de quintozène. | UN | وتتعلق أوجه الاستخدام السابقة المذكورة في بيانات المخاطر بخماسي كلور البنزين كمكون في منتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وفي حاملات الصبغ، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب وكمادة كيميائية وسيطة، مثلاً من أجل إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين. |
L'équipe a pu clarifier certains aspects de l'utilisation finale de ces milieux de culture importés. | UN | واستطاع الفريق أن يكشف عن أوجه الاستخدام النهائي لتلك الواردات من المستنبتات. |