La coopération entre les divers mécanismes de défense des droits de l'homme universels et africains permettra d'instaurer les synergies et les complémentarités voulues dans la région. | UN | ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة. |
Comme l'a recommandé le CCQAB, cette décision a été prise pour valoriser les synergies et les complémentarités entre le personnel des différents comités et avec celui d'autres organismes compétents des Nations Unies. | UN | وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Il est nécessaire aussi de permettre à la CNUCED de contribuer plus directement et plus efficacement à l'ensemble des travaux des Nations Unies sur le développement, notamment en valorisant au mieux les synergies et les complémentarités de leurs activités. | UN | ومن الضروري أيضاً تمكين الأونكتاد من الإسهام بصورة أكثر مباشرة وفعالية في أعمال الأمم المتحدة ذات الطابع الأعم المتعلقة بالتنمية، وذلك بجملة أمور تشمل تعزيز أوجه التآزر والتكامل في أنشطتها. |
La Conférence pourrait aussi examiner les conclusions et recommandations des deux réunions d'experts et décider de l'orientation future des travaux de ces réunions, compte tenu des synergies et complémentarités avec les travaux du Groupe de travail sur la coopération internationale des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولعلّ المؤتمر يود أيضاً أن ينظر في استنتاجات اجتماعي فريقي الخبراء وتوصياتهما والبتّ في ما يمكن الاضطلاع به مستقبلا في إطارهما من أعمال، في ضوء أوجه التآزر والتكامل مع عمل الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي بين الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il faudrait mettre en évidence des synergies et complémentarités, notamment grâce aux réunions avec et entre les organisateurs des groupes, et en concertation avec d'autres organisations. | UN | وينبغي تحديد أوجه التآزر والتكامل بطرق منها عقد اجتماعات مع الجهات الداعية إلى عقد اجتماعات المجموعات وفيما بين هذه الجهات، والتشاور مع المنظمات الأخرى. |
Possibilités de synergies et de complémentarités entre les missions politiques spéciales et au sein du Secrétariat | UN | أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة |
Ces dernières doivent être compétitives et tirer parti des synergies et des complémentarités. | UN | وتضطر هذه المنشآت أن تتنافس مع المنشآت الكبرى في استخدام أوجه التآزر والتكامل. |
L'Uruguay a été choisi pour un projet pilote visant à mettre en pratique les réformes des Nations Unies, ce qui permettra de renforcer la cohérence des programmes et des politiques, ainsi que les synergies et la complémentarité entre les différents organismes internationaux. | UN | واختيرت أوروغواي لمشروع رائد لتطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وضمان المزيد من الاتساق بين السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر والتكامل بين مختلف الوكالات الدولية. |
24. Une intégration complète des plans et des programmes de travail des institutions de la Convention s'avère nécessaire pour renforcer les synergies et les complémentarités entre cellesci et éviter tout chevauchement d'activités. | UN | 24- وينبغي تحقيق التكامل التام فيما بين خطط وبرامج عمل مؤسسات الاتفاقية من أجل تعزيز أوجه التآزر والتكامل بين المؤسسات وتجنب أي تداخل في العمل. |
À l'avenir, ONU-Énergie, ONU-Océans et ONU-Eau rechercheront plus systématiquement les synergies et les complémentarités compte tenu des corrélations étroites qui existent entre les problématiques de l'eau, des océans et de l'énergie, notamment en renforçant le partage des informations et des connaissances. | UN | وستعمل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية بشكل منهجي أكثر في المستقبل من أجل الاستفادة من أوجه التآزر والتكامل في ضوء الروابط القوية بين المسائل المتعلقة بالمياه والمحيطات والطاقة، بطرق شتى منها تبادل المعارف والمعلومات. |
2. Prie la CNUCED d'accroître ses efforts de coopération et de renforcer les synergies et les complémentarités avec les autres organisations internationales, conformément au paragraphe 11 du Consensus de São Paulo; | UN | 2- يطلب إلى الأونكتاد مضاعفة جهوده للتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وتعزيز أوجه التآزر والتكامل معها، وفقاً للفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو؛ |
Il importait de repérer les synergies et les complémentarités entre la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et de diffuser cette information, ce qui contribuerait à faire justice de la conception erronée selon laquelle ces diverses formes de coopération se faisaient concurrence. | UN | وإن تحديد أوجه التآزر والتكامل بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، ونشر هذه المعلومات أمور يمكنها المساهمة في القضاء على الاعتقاد المغلوط السائد أن أشكال التعاون هذه ينافس بعضها البعض الآخر. |
4. Prie le Secrétaire général d'étudier plus avant les synergies et les complémentarités qui existent entre diverses missions et d'autres entités compétentes des Nations Unies, dans un souci d'efficacité et pour assurer l'utilisation optimale des ressources, et de rendre compte de la situation dans le cadre des futurs projets de budget des missions politiques spéciales ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التآزر والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛ |
92. En juillet 2008, le Bureau des commissions régionales à New York a commandé une étude devant permettre de recenser les synergies et les complémentarités potentielles et de proposer une répartition des tâches entre les MCR et les EDR afin d'améliorer la cohérence dans l'ensemble du système au niveau régional. | UN | 92 - وفي تموز/ يوليه 2008، أصدر مكتب نيويورك للجان الإقليمية تكليفاً بإجراء دراسة لتحديد أوجه التآزر والتكامل المحتملة واقتراح تقسيم للعمل بين الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بغية تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي. |
92. En juillet 2008, le Bureau des commissions régionales à New York a commandé une étude devant permettre de recenser les synergies et les complémentarités potentielles et de proposer une répartition des tâches entre les MCR et les EDR afin d'améliorer la cohérence dans l'ensemble du système au niveau régional. | UN | 92- وفي تموز/ يوليه 2008، أصدر مكتب نيويورك للجان الإقليمية تكليفاً بإجراء دراسة لتحديد أوجه التآزر والتكامل المحتملة واقتراح تقسيم للعمل بين الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بغية تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي. |
36. Prie le Secrétaire général, en consultation avec le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et le Groupe des Nations Unies pour le développement, d'encourager les fonds, programmes et institutions, dans leurs efforts de décentralisation et de régionalisation, de rechercher les synergies et les complémentarités entre eux et avec les commissions régionales ; | UN | 36 - يطلب إلى الأمين العام أن يشجع، بالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الصناديق والبرامج والوكالات على أن تلتمس، في إطار جهودها المبذولة في اتجاه إضفاء الطابع اللامركزي والإقليمي، تحقيق أوجه التآزر والتكامل فيما بينها ومع اللجان الإقليمية؛ |
En outre, si la question des synergies et complémentarités mérite une étude plus poussée, il ne faut pas oublier la spécificité de chaque mission. | UN | وقالت، بالإضافة إلى ذلك، إنه على الرغم من أن مسألة أوجه التآزر والتكامل تستحق مزيدا من الدراسة، إلا أنه ينبغي عدم تجاهل الخصائص الفردية لكل بعثة. |
2. De renforcer les organismes nationaux d'innovation et de promouvoir la coopération solidaire entre les gouvernements ibéro-américains, en tirant parti des multiples synergies et complémentarités dans le respect des spécificités nationales; | UN | 2 - توطيد أركان مؤسسات الابتكار الوطنية وتشجيع التعاون والتضامن بين الحكومات الأيبيرية - الأمريكية، مع الاستفادة من أوجه التآزر والتكامل المتعددة واحترام الخصوصيات الوطنية. |
Consciente de ces difficultés, la CESAO avait créé un centre de technologie à Amman (Jordanie) pour aider à renforcer les systèmes de la STI et promouvoir synergies et complémentarités au niveau régional, et réduire ainsi l'écart technologique avec d'autres régions du monde. | UN | وإدراكاً من الإسكوا لهذه الصعوبات، أنشأت مركزاً للتكنولوجيا، يوجد مقره في عمان بالأردن، للمساعدة في تقوية نُظم العلم والتكنولوجيا والابتكار وتعزيز أوجه التآزر والتكامل على المستوى الإقليمي، للحد من الفجوة التكنولوجية التي تفصل هذه المنطقة عن مناطق أخرى من العالم. |
Il précise que la recherche de synergies et complémentarités entre les opérations hors Siège et les services du Siège a été prise en considération lors de l'élaboration de toutes les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales. Son bureau a accueilli avec satisfaction les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission sur les moyens de les renforcer. | UN | وأضاف قائلاً إن مسألة أوجه التآزر والتكامل بين مختلف العمليات الميدانية والمكاتب في المقر قد رُوعيت في وضع ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة، وإن مكتبه يرحب بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة حول كيفية تحسين أوجه التآزر والتكامل تلك. |
Le rôle de la représentation hors Siège a été particulièrement renforcé dans le suivi des projets de coopération technique et dans la création de synergies et de complémentarités non seulement entre les projets de l'ONUDI mais aussi entre ses programmes et ceux d'autres organismes des Nations Unies dans les pays. | UN | وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |
25.5 Le BINUSIL tirera parti des synergies et des complémentarités résultant d'une meilleure intégration et d'une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies. | UN | 25-5 وسيفيد المكتب من أوجه التآزر والتكامل الناجمين عن تعزيز تكامل الأنشطة وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Conformément à son mandat, l'UNOWA a l'intention d'intensifier cette collaboration en 2009, en améliorant les mesures de suivi ainsi qu'en renforçant les synergies et la complémentarité des activités et des programmes. | UN | ويعتزم المكتب، تمشياً مع ولايته، تعزيز هذا التعاون في عام 2009 عن طريق تحسين إجراءات المتابعة وتعزيز أوجه التآزر والتكامل بين الأنشطة والبرامج. |