"أوجه التبادل" - Traduction Arabe en Français

    • les échanges
        
    • la coopération
        
    Soulignant l'importance des processus d'enrichissement culturel mutuel et la nécessité de promouvoir les échanges entre les civilisations, qui facilitent le développement de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية الإثراء الثقافي المتبادل وضرورة تعزيز أوجه التبادل بين الحضارات، مما ييسر تنمية التعاون الدولي،
    Soulignant l'importance des processus d'enrichissement culturel mutuel et la nécessité de promouvoir les échanges entre les civilisations, qui facilitent le développement de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية الإثراء الثقافي المتبادل وضرورة تعزيز أوجه التبادل بين الحضارات، مما ييسر تنمية التعاون الدولي،
    Cuba lance de nouveau son appel à la promotion de la coopération internationale à des fins pacifiques, y compris les échanges scientifiques. UN وتجدد كوبا دعوتها إلى التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك أوجه التبادل العلمي.
    De même, il faudra établir des mécanismes adaptés pour la mise en oeuvre de programmes qui contribueront à améliorer la formation et encourageront les échanges entre jeunes et organisations de jeunes dans la région; UN كما سيجري إنشاء آليات مناسبة لتنفيذ برامج ترمي إلى تحسين التدريب وتشجيع أوجه التبادل فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في المنطقة.
    Le Collège s'engage à promouvoir la primauté du droit, à contribuer à la paix et au développement et à faciliter les échanges et la coopération dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale entre la Chine et les organismes des Nations Unies, et d'autres pays. UN وتلتزم الكلية بتعزيز سيادة القانون والمساهمة في السلام والتنمية وتيسير أوجه التبادل والتعاون بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية بين الصين ووكالات الأمم المتحدة وسائر البلدان.
    Avec le développement de la mondialisation, les échanges et l'intégration entre les pays et les cultures augmentent de plus en plus et l'interdépendance en matière de sécurité s'intensifie. UN إن نمو العولمة يؤدي إلى تعاظم أوجه التبادل والتكامل فيما بين البلدان والثقافات، وإلى تعميق أوجه التكافل الأمني بين البلدان.
    Depuis le début de 2005, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures importantes pour promouvoir plus avant les échanges et la coopération entre les deux rives et instaurer entre elles des relations pacifiques et stables. UN ومنذ أوائل عام 2005، اتخذت الحكومة الصينية عددا من الخطوات الهامة لزيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر مضيق تايوان وتطوير العلاقات السلمية والمستديمة عبر المضيق.
    Depuis le début de l'an dernier, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures importantes pour promouvoir davantage les échanges et la coopération et assurer un développement pacifique et stable des relations entre les deux rives. UN ومنذ أوائل العام الماضي، اتخذت الحكومة الصينية عددا من الخطوات الهامة لزيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر المضيق وإقامة علاقات سلمية ومستقرة عبر المضيق.
    Nous avons annoncé des politiques et des mesures visant à renforcer davantage les échanges et la coopération entre les deux rives et à améliorer le bien-être des compatriotes taiwanais, qui ont contribué à promouvoir un développement pacifique et stable des relations entre les deux rives. UN وقد أعلنَّا سياسات وتدابير بشأن كيفية زيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر المضيق وتحسين رفاه المواطنين في تايوان، مما خلف آثارا إيجابية على تطوير العلاقات السلمية والمستقرة عبر المضيق.
    Promouvoir un climat propice aux petites et moyennes entreprises, qui jouent un rôle important dans la mise en place d’économies de marché stables, en vue de stimuler les échanges économiques et de mettre en place des entreprises communes entre les deux régions. UN ٤٧ - العمل على تهيئة مناخ موات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي يتسم دورها باﻷهمية لقيام اقتصادات سوقية مستقرة وتدعيم أوجه التبادل الاقتصادي وتنفيذ المشاريع المشتركة بين المنطقتين.
    Encourager les échanges interrégionaux entre les acteurs de l’enseignement et de la culture car c’est le moyen le plus performant et le plus efficace de favoriser la compréhension mutuelle, l’apprentissage et la production culturelle. UN ٦١ - تشجيع أوجه التبادل اﻷقاليمي بين الجهات الفاعلة في المجالين التعليمي والثقافي باعتباره أحد أكفأ وأنجع السبل لتعزيز التفاهم المتبادل والتعلم واﻹنتاج الثقافي.
    Il recommande en outre de prêter une attention particulière à la nécessité de renforcer les échanges et les synergies entre les organismes dans le cadre des initiatives en cours concernant la mise en service du progiciel de gestion intégré et d'explorer tous les domaines de convergence possibles en vue de l'adoption de solutions, procédures et normes communes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة أوجه التبادل والتآزر بين المؤسسات إلى أقصى حد فيما يتعلق بمبادراتها الجارية المتعلقة بتخطيط الموارد في المؤسسة، ولبحث جميع إمكانيات التلاقي من أجل اعتماد حلول وإجراءات ومعايير مشتركة.
    La politique et les mesures que nous avons annoncées et qui visent à renforcer encore les échanges et la coopération entre les deux rives et à améliorer le bien-être de nos compatriotes taiwanais ont eu des effets positifs sur le développement stable et pacifique des relations interdétroit, ont été favorablement accueillies par nos compatriotes taiwanais et ont reçu l'assentiment général de la communauté internationale. UN وقد أعلنا سياسات وتدابير بشأن كيفية زيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر مضيق تايوان وتحسين رفاه المواطنين في تايوان، مما خلف أثرا إيجابيا على تطوير العلاقات السلمية والمستديمة عبر المضيق. وقد رحب المواطنون في تايوان بحرارة بهذه السياسات والتدابير وحظيت بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    28. En 2013, le College for Criminal Law Science, qui a pour mission de promouvoir la primauté du droit, de contribuer à la paix et au développement et de faciliter les échanges et la coopération dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale entre la Chine, les organismes des Nations Unies et d'autres pays, a mené les activités suivantes: UN 28- في عام 2013، اضطلعت كلية علم القانون الجنائي، وهي كلية ملتزمة بتعزيز سيادة القانون والمساهمة في السلام والتنمية وتيسير أوجه التبادل والتعاون بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية بين الصين ووكالات الأمم المتحدة وسائر البلدان، بالأنشطة التالية:
    16. Encourage le Gouvernement burundais à continuer d'œuvrer à la consolidation de la paix et à la reconstruction selon une perspective régionale, en particulier en mettant en œuvre des projets visant à promouvoir la paix, la réconciliation et les échanges dans le cadre de la Communauté d'Afrique de l'Est, de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs; UN 16 - يشجع حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد السلام وإعادة البناء، وخاصة من خلال المشاريع التي تدعم إحلال السلام والمصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    16. Encourage le Gouvernement burundais à continuer d'œuvrer à la consolidation de la paix et à la reconstruction selon une perspective régionale, en particulier en mettant en œuvre des projets visant à promouvoir la paix, la réconciliation et les échanges dans le cadre de la Communauté d'Afrique de l'Est, de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs; UN 16 - يشجع حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد السلام وإعادة البناء، وخاصة من خلال المشاريع التي تدعم إحلال السلام والمصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    9. Encourage le Gouvernement burundais à poursuivre l'entreprise de consolidation de la paix et de reconstruction dans une perspective régionale, en particulier en mettant en œuvre des projets visant à promouvoir la paix, la réconciliation et les échanges dans le cadre de la Communauté d'Afrique de l'Est, de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs; UN 9 - يشجع حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد دعائم السلام وإعادة البناء، وخاصة من خلال المشاريع التي تدعم إحلال السلام والمصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    5. Invite le Gouvernement burundais à poursuivre ses efforts de consolidation de la paix et de reconstruction dans une perspective régionale, en particulier en mettant en œuvre des projets visant à promouvoir la paix, la réconciliation et les échanges dans le cadre de la Communauté d'Afrique de l'Est, de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs ; UN 5 - يشجع أيضا حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد دعائم السلام والتعمير، وبخاصة عن طريق تنفيذ مشاريع تشجع على إحلال السلام وتحقيق المصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    9. Encourage le Gouvernement burundais à poursuivre l'entreprise de consolidation de la paix et de reconstruction dans une perspective régionale, en particulier en mettant en œuvre des projets visant à promouvoir la paix, la réconciliation et les échanges dans le cadre de la Communauté d'Afrique de l'Est, de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs; UN 9 - يشجع حكومة بوروندي على أن تنطلق من منظور إقليمي في الجهود التي تبذلها لتوطيد دعائم السلام وإعادة البناء، وخاصة من خلال المشاريع التي تدعم إحلال السلام والمصالحة وتشجع أوجه التبادل داخل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus