"أوجه التعاضد" - Traduction Arabe en Français

    • les synergies
        
    • synergie
        
    • de synergies
        
    Plus nombreuses seront les synergies créées, plus important sera l'impact sur la vie quotidienne des femmes - qu'elles soient employeurs ou employées - sur leur famille et sur la société dans son ensemble. UN وكلما زادت أوجه التعاضد التي يتم إنشاؤها، تضاعفت أهمية أثرها على الحياة اليومية لأصحاب العمل من النساء وللموظفات وأسرهن وللمجتمع ككل.
    L'accent sera mis sur les synergies entre les conventions, les forêts étant la ressource naturelle qui servira de base au développement des liens entre les trois conventions. UN وسوف تركز حلقة العمل هذه على أوجه التعاضد فيما بين الاتفاقيات، مستعينة بالغابات بوصفها الأساس الذي يستند إليه في مجال الموارد الطبيعية لتعزيز الصلات القائمة بينها.
    Plusieurs États parties intéressés ont demandé au Secrétariat de soutenir l'organisation d'ateliers nationaux sur les synergies en 2002. UN ووردت عدة طلبات للحصول على الدعم إلى الأمانة من البلدان الأطراف المهتمة بعقد حلقات العمل الوطنية هذه بشأن أوجه التعاضد خلال عام 2002.
    Ces initiatives ont contribué à renforcer la synergie dans le cadre du programme «Expansion du commerce, promotion des exportations et développement des secteurs de services»; les sous-programmes ont été exécutés conjointement par la CNUCED et le CCI. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن زيادة أوجه التعاضد بين البرامج الفرعية المتعلقة بتوسيع التجارة، وتشجيع الصادرات، وتنمية قطاع الخدمات، التي يضطلع اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بالمسؤولية المشتركة عن تنفيذها.
    Une plus grande synergie dans ce domaine pourrait accroître sensiblement la productivité des ressources humaines, institutionnelles et financières. UN ومن شأن زيادة أوجه التعاضد في اﻹبلاغ المتصل بالغابات، بموجب الصكوك المختلفة، أن يسفر عن تحقيق قدر كبير من الكفاءة في استخدام الموارد البشرية والمؤسسية والمالية.
    Ils ont fait valoir l'importance de la collaboration et de la recherche de synergies entre le secrétariat de la Caisse et le Service de la gestion des investissements. UN وشددوا أيضا على أهمية التعاون وإيجاد أوجه التعاضد بين أمانة صندوق المعاشات التقاعدية ودائرة إدارة الاستثمارات.
    Le Groupe de travail étudiera aussi les voies et moyens d'améliorer les synergies avec d'autres processus. UN 8 - وسينظر الفريق أيضا في سبل ووسائل تحسين أوجه التعاضد مع العمليات الأخرى.
    L'un des thèmes centraux du Réseau jeunes, développement et paix est la question de l'emploi. Ce réseau est en étroit contact avec le Groupe consultatif de la jeunesse pour exploiter les synergies et éviter les doubles emplois dans ce domaine. UN وتركز إحدى دعائم الشبكة على مسألة العمالة، كما أن شبكة الشباب والتنمية والسلام على اتصال وثيق مع الفريق الاستشاري للشباب من أجل استغلال أوجه التعاضد وتفادي الازدواجية في العمل في هذا المجال.
    Notant les liens qui existent entre les droits de l'enfant et ceux de la femme, l'UNICEF estime qu'il faut mettre à profit plus pleinement et plus efficacement les synergies entre le travail du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et celui du Comité des droits de l'enfant. UN وأشارت إلى الصلة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة، وذكرت أنها ترى أنه ينبغي الاستفادة بشكل أتم وأكثر فعالية من أوجه التعاضد بين أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    Il se félicite des recommandations du Groupe de travail sur l’environnement et les établissements humains, notamment celles qui visent à améliorer la coordination interinstitutions en matière d’environnement et à développer les synergies entre les conventions multilatérales relatives à l’environnement. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بتوصيات فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، ولا سيما التوصيات الرامية إلى تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالبيئة، وإلى تنمية أوجه التعاضد بين الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Cet examen avait pour but d'assurer que les entités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies ont une appréciation commune des aspirations et des priorités des États Membres et de la manière d'y répondre ainsi que des moyens nécessaires pour accroître les synergies au sein de l'Organisation. UN واستهدف هذا الاستعراض كفالة أن يكون لدى كيانات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تقييم موحد لتوقعات الدول الأعضاء وأولوياتها ولكيفية الوفاء بها، ولسبل زيادة أوجه التعاضد داخل المنظمة إلى أبعد مدى ممكن.
    Comme le Groupe de travail relèvera désormais directement du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion dans le cadre du nouveau Réseau de fournisseurs, une nouvelle dynamique sera créée, qui renforcera les synergies entre les entités des Nations Unies chargées des achats. UN ونظرا لأن الفريق العامل سيكون مسؤولا بشكل مباشر أمام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في إطار شبكة المشتريات الجديدة، فإن الزخم سوف يزداد الآن من أجل زيادة أوجه التعاضد فيما بين الكيانات المسؤولة عن الشراء في الأمم المتحدة.
    Au niveau national, le Secrétariat a appuyé l'organisation d'ateliers nationaux sur les synergies entre les conventions. UN 25 - وعلى الصعيد الوطني، ساندت الأمانة مسألة تنظيم حلقات العمل الوطنية بشأن أوجه التعاضد القائمة فيما بين الاتفاقيات الثلاث.
    En outre, l'examen quadriennal complet aide ces organismes ainsi que d'autres entités du système des Nations Unies à fonctionner de manière plus efficace et efficiente, notamment en favorisant les activités conjointes et en exploitant les synergies entres les organisations. UN علاوة على ذلك، يساعد استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربعة سنوات هذه المؤسسات وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة على العمل بطريقة أكثر فعالية وكفاءة، وذلك بوسائل منها تعزيز العمل المشترك والإفادة إلى أقصى حد من أوجه التعاضد على نطاق المؤسسات بأسرها.
    d) Améliorer les synergies au sein du Département en renforçant les services communs aux entités affectées à la gestion des catastrophes naturelles et à celles chargées de la gestion des situations d'urgence complexes et en leur faisant élaborer conjointement des accords permanents. UN )د( تحسين أوجه التعاضد والفعالية بين الموظفين المعنيين بالكوارث الطبيعية والموظفين المعنيين بحالات الطوارئ المعقدة العاملين في إدارة الشؤون اﻹنسانية، وذلك عن طريق توحيد الخدمات المشتركة والتشارك في وضع الترتيبات الاحتياطية.
    Dans le cadre du deuxième volet, le Centre conçoit et exécute, en partenariat avec d'autres organismes d'assistance technique spécialisés, des projets auxquels plusieurs organisations et plusieurs pays participent - par exemple le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce et le Programme intégré d'assistance technique - en vue d'exploiter au maximum les synergies possibles entre les organismes de coopération technique. UN ويستلزم المسار الثاني الاشتراك مع منظمات المساعدة التقنية المتخصصة الأخرى في تصميم وتنفيذ المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار، من قبيل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمـوا لدعم الأنشطة المتصلة بالتجارة والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، ويهدف هذا النهج إلى الاستفادة القصوى من أوجه التعاضد الممكنة بين وكالات التعاون التقني.
    Il faudrait en outre resserrer la coordination entre les instruments juridiques internationaux actuels de façon à éviter le risque de chevauchement des activités futures et à exploiter la synergie de ces instruments. UN ومطلوب أيضا تحسين التناسق فيما بين الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتناول الغابات، من أجل تجنب احتمال ازدواجية العمل في المستقبل، والاستفادة من أوجه التعاضد بين الصكوك.
    Il conviendrait également de déterminer si la mise en œuvre en synergie des conventions mondiales pourrait constituer une stratégie efficace de mobilisation de ressources financières, en particulier dans le contexte du nouveau guichet du FEM relatif à la dégradation des terres. UN وينبغي استكشاف أوجه التعاضد في تنفيذ الاتفاقيات العالمية بوصفها استراتيجية لتعبئة التمويل ولا سيما في إطار النافذة الجديدة في مرفق البيئة العالمية بشأن تردّي الأراضي.
    Les effets de synergie entre la prévention, les soins et le traitement sont bien cernés et l'efficacité et les chances de succès des interventions prévues sont de plus en plus nettement perçues. UN وقد أصبحت أوجه التعاضد بين الوقاية والرعاية والعلاج أمرا مفهوما، كما يوجد إدراك أكثر وضوحا للأنشطة الفعالة التي تبشِّر بالخير.
    Une stratégie globale devrait prendre en compte l'existence de synergies et la nécessité d'accroître la collaboration entre les différentes missions et d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يُراعى في الاستراتيجية الشاملة أوجه التعاضد القائمة، والحاجة إلى إيجاد مزيد من التعاون بين مختلف البعثات وسائر منظمات الأمم المتحدة.
    L'évaluation a noté par ailleurs que le projet devrait promouvoir plus activement les dépôts d'épargne, afin d'augmenter la mobilisation de capitaux sur le marché intérieur. Il a aussi estimé que le PNUD pourrait collaborer plus activement avec la direction du projet à la promotion de synergies avec d'autres projets du PNUD et à l'élaboration de stratégies de mobilisation de fonds. UN ونوه التقييم كذلك إلى أن المشروع ينبغي أن يروج للودائع الادخارية على نحو أنشط، بغية زيادة تعبئة رؤوس الأموال المحلية، وإلى أن البرنامج الإنمائي يمكن أن يتواصل بشكل أنشط مع إدارة المشروع لتعزيز أوجه التعاضد مع مشاريع البرنامج الإنمائي الأخرى وإعداد استراتيجيات لحشد الموارد المالية.
    Le Forum de Doha sera principalement axé sur un sujet d''actualité : la dynamisation du développement à travers une culture de la paix et du dialogue, et dès lors, la création de synergies entre le programme des objectifs du Millénaire pour le développement d''une part et la mission et les domaines d''action de l''Alliance des civilisations d''autre part. UN وسوف يركّز منتدى الدوحة بشكل أساسي على المسائل الموضوعية المتعلقة بتعزيز التنمية من خلال ثقافة السلام والحوار وهو ما من شأنه أن يؤدّي إلى إيجاد أوجه التعاضد بين جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، من ناحية، ومهمة تحالف الحضارات ومجالات عمله من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus