"أوجه التفاعل" - Traduction Arabe en Français

    • les interactions
        
    • des interactions
        
    • les synergies
        
    • l'interaction
        
    • les échanges
        
    • des synergies
        
    • synergie
        
    :: Lancer une initiative de recherche-développement, en se concentrant sur les interactions et interdépendances entre les systèmes économique, social et écologique; UN :: القيام بمبادرة في مجال البحوث والتنمية تركز على أوجه التفاعل والترابط بين النظم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    Dans le cadre de ces recherches, on étudie les interactions du climat et des systèmes naturels et artificiels sensibles. UN وكجزء من هذه البحوث، تجري دراسة أوجه التفاعل بين النظم المناخية والنظم الطبيعية والبشرية المنشأ الحساسة لتغير المناخ.
    Il faut donc élaborer des stratégies de gouvernance qui puissent coordonner les interactions au sein des pays et au niveau international. UN والمطلوب هو استراتيجيات للإدارة قادرة على تنسيق أوجه التفاعل داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي.
    Cela suppose des interactions et des partenariats beaucoup plus poussés, aussi bien au niveau national qu'à l'échelon mondial. UN ويفترض ذلك مستويات أكثر تقدما كثيرا من أوجه التفاعل والشراكة، على كل من الصعيد الوطني والعالمي.
    Par conséquent, il importe de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. UN وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي.
    Elle porte essentiellement sur l'interaction entre la population et les pouvoirs publics. UN وهي تركز على أوجه التفاعل بين الجمهور والسلطات العامة.
    Il a été fait observer toutefois que c'était pendant les sessions de la Commission et les réunions des sous-commissions qu'avaient lieu les échanges et les travaux les plus utiles. UN لكن أشير إلى أن أكثر أوجه التفاعل والعمل عطاء إنما تجري أثناء دورات اللجنة وفي اجتماعات اللجان الفرعية.
    En résumé, l’expérience récente montre qu’il est parfaitement possible de renforcer davantage la coopération et de tirer meilleur parti des synergies existantes. UN 10 - وبعبارة موجزة، تبين التجارب الأخيرة بوضوح أن هناك مجالا إضافيا لتعزيز التعاون والاستفادة من أوجه التفاعل.
    Toutefois, les données dont disposent de nombreux pays en développement sont insuffisantes pour évaluer pleinement les interactions entre population, développement et environnement. UN بيد أن كثيرا من البلدان النامية ليست لديه بيانات كافية تمكنه من أن يقيم أوجه التفاعل بين السكان والتنمية والبيئة تقييما تاما.
    Elle s’efforcera également de montrer les interactions existantes et potentielles entre les programmes de microfinancement et d’autres institutions comme les organisations internationales, les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN وستحاول الدراسة بيان أوجه التفاعل القائمة حاليا والمحتملة بين برامج التمويلات الصغيرة والمؤسسات اﻷخرى، مثل المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La gouvernance à son tour renvoie aux règles et institutions par lesquelles les États, les marchés et les communautés structurent et réglementent les interactions sociales et politiques ainsi que leur propre fonctionnement. UN ونعني بالحكم القواعد والمؤسسات التي تنظم الدول واﻷسواق والجماعات وتضبط من خلالها طرق عملها جميع أوجه التفاعل الاجتماعية والسياسية فيها.
    Le Secrétaire général définit clairement les interactions du Siège et des autres lieux d'affectation correspondant à la répartition des attributions et des responsabilités pour la gestion des biens immobiliers hors Siège et des grands projets de construction. UN ويحدد بوضوح أوجه التفاعل بين المقر في نيويورك ومراكز العمل الأخرى في ما يتعلق بتوزيع المسؤولية والمساءلة بشأن إدارة الممتلكات الخارجية ومشاريع التشييد الكبرى.
    Une équipe d'exécution composée de représentants de tous les sous-programmes et appuyée par la Section des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne a passé en revue les activités opérationnelles du Département et examiné les interactions des diverses mesures de réforme. UN وقد قام فريق للتنفيذ مؤلف من ممثلي جميع البرامج الفرعية، بدعم من قسم المشورة الإدارية بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمراجعة الأنشطة التنفيذية للإدارة، ودراسة أوجه التفاعل بين مختلف تدابير الإصلاح.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que les interactions complexes et dynamiques entre population, paupérisme et environnement aux niveaux mondial, régional et national, devraient rester au centre de ce sous-programme. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البرنامج الفرعي ينبغي أن يواصل تركيزه بدرجة كبيرة على أوجه التفاعل المعقدة الدينامية بين السكان والفقر والبيئة على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية.
    En outre, il resserrera sa coopération avec le secteur privé et les ONG en encourageant les partenariats public-privé et les interactions novatrices avec la communauté des ONG. I. PROGRÈS ACCOMPLIS DANS L'APPLICATION DE LA CONVENTION: RÉSULTATS ET DONNÉES D'EXPÉRIENCE DEPUIS LA SIXIÈME SESSION UN وستقوم الآلية العالمية، علاوة على ذلك، بتوطيد تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بتدعيم الشركات بين القطاعين العام والخاص ودعم أوجه التفاعل الجديدة مع المنظمات غير الحكومية.
    Le modèle de système national d'innovation utilisé a été mis au point par la CNUCED: il définit les interactions entre les différents acteurs participant à l'IED et à la recherchedéveloppement. UN والنموذج المستخدَم نموذج أعده الأونكتاد لنظام الابتكار الوطني، وهو نظام يُحدِّد أوجه التفاعل بين مختلف العناصر الفاعِلة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومجال البحث والتطوير.
    Une meilleure connaissance des interactions entre les rayonnements ionisants et le système immunitaire pourrait déboucher sur de nouvelles perspectives en matière de prévention et de traitement du cancer. UN وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه.
    Il n'existe actuellement aucun mécanisme d'harmonisation des politiques nationales des divers pays dont les décisions ont des incidences réciproques au niveau macro-économique, ou de régulation des interactions entre divers domaines d'administration, par exemple les finances et le commerce. UN إذ أنه لا يوجد، حاليا آلية لتحقيق توافق السياسات بين البلدان التي تتأثر باﻹجراءات التي يتخذها كل منها على صعيد الاقتصاد الكبير، على سبيل المثال، أو لتنظيم أوجه التفاعل بين مجالات السياسة، مثل المالية والتجارة.
    La gestion intégrée des zones côtières est l'un des principaux outils permettant d'élaborer une stratégie nationale coordonnée et intégrée qui tienne compte des interactions entre les secteurs et des liens avec les instruments mondiaux et régionaux. UN وتشكل اﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية إحدى اﻷدوات الرئيسية لوضع استراتيجيات وطنية منسقة ومتكاملة تأخذ في الاعتبار أوجه التفاعل الجارية بين القطاعات والعلاقات مع الصكوك العالمية واﻹقليمية.
    :: De promouvoir les synergies éventuelles entre ces programmes d'assistance; UN :: تعزيز أوجه التفاعل الممكنة بين برامج المساعدة تلك؛
    Renforcement de l'interaction entre les agents économiques, les marchés et les institutions pour tirer efficacement parti du commerce international et des flux d'investissement UN تعزيز أوجه التفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصاديا والأسواق والمؤسسات للاستفادة بصورة فعّالة من تدفّقات التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي
    Il déconseille toute pratique limitant ou empêchant les échanges avec les organisations de la société civile. UN ويثني المقرر الخاص عن اتباع ممارسات تقلّل إلى أدنى حد من أوجه التفاعل مع منظمات المجتمع المدني أو تمنع أوجه التفاعل هذه.
    :: Promouvoir des synergies entre les conventions dites de Rio (changements climatiques, diversité biologique et lutte contre la désertification) afin de mieux protéger la biodiversité, de prévenir la dégradation des sols et d'encourager la restauration des sols dégradés; UN :: تقوية أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو من أجل تعزيز التنوع البيولوجي، ودرء تدهور الأراضي، وتعزيز إصلاح الأراضي
    Les effets de synergie à obtenir par des politiques, mécanismes ou liens financiers dans des projets précis sont à peine ébauchés et ne sont pas considérés comme des objectifs stratégiques. UN وتتمثل أوجه التفاعل بين هذه الاتفاقيات في سياسات أو آليات أو روابط مالية في مشاريع محددة، ولكنها لا تزال في مراحلها الأولى ولم تحدَّد بوصفها أهدافاً استراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus