"أوجه تآزر" - Traduction Arabe en Français

    • des synergies
        
    • les synergies
        
    • de synergies
        
    • synergie
        
    • synergies et
        
    • synergies potentielles
        
    Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    Les organismes d'exécution sont disposés à coopérer et à rechercher activement des synergies. UN :: استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لتحقيق أوجه تآزر.
    Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. UN وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة.
    Améliorer les synergies entre les composantes du système des droits de l'homme. UN :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان.
    Par conséquent, la création de synergies entre les services financiers postaux et numériques contribuerait considérablement à l'intégration financière. UN لذلك، فإن تحقيق أوجه تآزر بين الخدمات المالية البريدية والرقمية أمر مهم لتحقيق الاشتمال المالي.
    Il faut à cet égard renforcer les effets de synergie entre les diverses instances, dans le strict respect du mandat et des fonctions de chacune. UN وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها.
    Les politiques en question créaient des synergies dynamiques au service d'un double objectif: le renforcement des capacités productives de l'économie et le progrès social. UN وقد أحدثت هذه السياسات أوجه تآزر دينامية أفادت المقصد المزدوج منها والمتمثل في دعم قدرات الاقتصاد الإنتاجية وإحراز تقدم في القضايا الاجتماعية.
    des synergies opérationnelles devraient être créées entre ces services, qui sont complémentaires et solidaires. UN وينبغي تطوير أوجه تآزر تنفيذية قوية بين المؤسسات التي تقدم هذه الخدمات التي تعتبر تكاملية ويعزز بعضها بعضاً.
    Il est convaincu que seront mises en lumière des synergies avec le travail de l'ONUDI dans d'autres secteurs, tels que la coopération interinstitutions avec la FAO et le FIDA. UN وقال إنه واثق من اكتشاف أوجه تآزر مع عمل اليونيدو في قطاعات أخرى منها التعاون المشترك بين الوكالات مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    Ceci conduira à des synergies et à des économies dans les investissements technologiques, la tenue à jour du contenu et l'harmonisation des processus de fonctionnement. UN وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال.
    Il s'agissait de créer des synergies et d'assurer une plus grande cohérence dans l'élaboration, l'orientation stratégique et la planification des politiques. UN وجاء هذا التنسيق لإيجاد أوجه تآزر وضمان قدر أكبر من التماسك في وضع السياسات وتحديد الاتجاه والتخطيط الاستراتيجيين.
    Le programme visera aussi à mobiliser des sources supplémentaires de financement pour créer des synergies avec d'autres activités de coopération technique exécutées par la Commission. UN وسيسعى البرنامج إلى تعبئة مصادر تمويل مُكمّلة من أجل تهيئة أوجه تآزر مع أنشطة التعاون التقني الأخرى التي تنفذها اللجنة.
    :: Y avait-il des synergies et des complémentarités entre l'intervention du FNUAP et celle des autres partenaires de développement? UN :: ما إذا كانت توجد أوجه تآزر وتكامل بين أنشطة الصندوق وأنشطة الشركاء الإنمائيين الآخرين؛
    Or, il existe également des synergies dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation (STI). UN وتوجد أوجه تآزر قوية أيضاً في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Les missions politiques spéciales ont des synergies avec les opérations de maintien de la paix, qui seront examinées en 2015. UN وهناك أوجه تآزر بين البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام وأنشطة بناء السلام، وهو ما سيجري استعراضه خلال عام 2015.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    Une assistance sur mesure est fournie aux gouvernements pour répondre aux priorités nationales définies en collaboration avec la FAO, et des synergies sont mises en place au niveau national avec des activités pertinentes d'autres partenaires. UN ويقدم الدعم إلى الحكومات حسب احتياجاتها في تلبية الأولويات الوطنية المحددة بالاشتراك مع الفاو، ويجري إقامة أوجه تآزر مع الأنشطة ذات الصلة التي يقوم بها الشركاء الآخرون على الصعيد الوطني.
    L'ONUDI devrait s'efforcer d'accroître la coopération entre les différents services lorsque des synergies potentielles entre les projets peuvent être trouvées et encouragées. UN وقال إنّه ينبغي لليونيدو أن تعمل على تحقيق المزيد من التعاون بين الفروع، حيث يمكن إيجاد أوجه تآزر محتملة بين المشاريع وتعزيزها.
    Pendant toute l'année 2015, il est prévu de renforcer les synergies avec la Banque africaine de développement. UN ومن المتوقع إقامة أوجه تآزر أوثق مع مصرف التنمية الآسيوي خلال عام 2015.
    Il a également recommandé au Conseil et au secrétariat d'étudier la possibilité de développer les synergies avec d'autres entités des Nations Unies. UN كما دعت التوصية المجلس والأمانة إلى معالجة مسألة إيجاد أوجه تآزر أكبر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Certains organismes recherchent déjà ce type de synergies dans leurs projets en intégrant leurs programmes à divers mécanismes de financement. UN وتسعى بعض الوكالات حالياً لإيجاد أوجه تآزر في مشاريعها، بإدماج برامجها مع آليات التمويل.
    Cette collaboration apporte une synergie à l'action menée par la CNUCED en Afrique et consolide l'effet de ses activités dans la région. UN وهذه الشراكات التعاونية تُفضي إلى أوجه تآزر في عمل الأونكتاد في أفريقيا وتُعزز تأثير أنشطته في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus