"أوجه تفاوت كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • 'importantes disparités
        
    • grandes disparités
        
    • disparités importantes
        
    Toutefois, il existe d'importantes disparités de revenus. UN إلا أنه هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل.
    Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % dues revenus total des ménages est versé proviennent de dans la province Sud, 11,1 % de dans la province Nord et seulement 3,9 % de dans la province des îles Loyauté. UN إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة.
    Il existe toutefois d'importantes disparités au sein du groupe, la plupart des pays étant extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. UN ومع ذلك، سُجلت أوجه تفاوت كبيرة بين بلدان هذه المجموعة، مع إبداء معظم البلدان قابلية كبيرة للتأثر بالصدمات الخارجية.
    Partout dans le monde, on observe de grandes disparités entre résidents urbains et ruraux en termes de bien-être. UN وثمة أوجه تفاوت كبيرة في جميع أنحاء العالم في مستوى الرفاه بين سكان الحضر والريف.
    143. Le Comité est préoccupé par la persistance de disparités importantes en matière d'accès à l'enseignement supérieur selon les régions, l'origine ethnique et le sexe. UN 143- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في مجال الحصول على التعليم العالي، وذلك بحسب المنطقة والأصل الإثني ونوع الجنس.
    Même si cette tendance globalement positive peut occulter d'importantes disparités entre les pays d'Afrique qui restent fragiles face à des chocs extérieurs et intérieurs, c'est néanmoins une source d'optimisme. UN وبالرغم من أن هذا الاتجاه اﻹيجابي، بصورة عامة، قد يخفى أوجه تفاوت كبيرة بين البلدان الافريقية وإنه يبقى ضعيفا أمام الصدمات الخارجية والداخلية، فإنه يدعو الى التفاؤل.
    Il existe pourtant entre ces pays d'importantes disparités : un tiers seulement ont réalisé en 2013 un taux de croissance de plus de 6 %. UN ومع ذلك، سُجلت أوجه تفاوت كبيرة بين البلدان: إذ لم يسجل سوى ثلث هذه البلدان معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يفوق 6 في المائة في عام 2013.
    Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % des revenus des ménages proviennent de la province Sud, 11,1 % de la province Nord et seulement 3,9 % de la province des îles Loyauté. UN إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من دخول الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة منها، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة منها.
    Ceci crée d'importantes disparités de données. UN ويخلق ذلك أوجه تفاوت كبيرة في البيانات.
    Il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % des revenus des ménages proviennent de la province Sud, 11,1 % de la province Nord et seulement 3,9 % de la province des îles Loyauté. UN إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من دخول الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة منها، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة منها.
    Au-delà des disparités dans l'accès et la participation à l'éducation, il existe d'importantes disparités dans la répartition des acquis scolaires entre pays. UN 30 - بالإضافة إلى أوجه التفاوت في الحصول على التعليم والمشاركة فيه، تسجَّل أوجه تفاوت كبيرة في توزيع التحصيل العلمي بين البلدان.
    Toutefois, il existe d'importantes disparités entre les régions, les femmes étant moins nombreuses que les hommes dans l'enseignement supérieur en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Asie occidentale mais plus nombreuses dans toutes les autres régions7. UN ومع ذلك، هناك أوجه تفاوت كبيرة في هذا الصدد بين المناطق، حيث تتخلف المرأة عن الرجل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا وغرب آسيا، ولكنها تتمتع بأسبقية عليه في جميع المناطق الأخرى(7).
    La représentante de la Namibie a relevé la détérioration rapide de la situation des femmes et des enfants dans le pays, imputable au fléau du VIH/sida, à l'insécurité alimentaire, à la baisse de la capacité de prestation des services et aux séquelles de l'apartheid, qui avaient entraîné d'importantes disparités entre les revenus. UN 41 - وأوضحت ممثلة ناميبيا التدهور السريع لحالة الأطفال والنساء في البلد، وذلك من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وتقلص القدرة على تقديم الخدمات وتراث الفصل العنصري، مما أدى إلى أوجه تفاوت كبيرة في الدخل.
    La représentante de la Namibie a relevé la détérioration rapide de la situation des femmes et des enfants dans le pays, imputable au fléau du VIH/sida, à l'insécurité alimentaire, à la baisse de la capacité de prestation des services et aux séquelles de l'apartheid, qui avaient entraîné d'importantes disparités entre les revenus. UN 146- ولاحظت ممثلة ناميبيا التدهور السريع لحالة الأطفال والنساء في البلد، وذلك من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وتقلص القدرة على تقديم الخدمات وتراث الفصل العنصري، مما أدى إلى أوجه تفاوت كبيرة في الدخل.
    De grandes disparités persistent sur le plan du statut juridique et traditionnel, ainsi que dans les domaines de la santé et de l'éducation entre les femmes et les hommes. UN فما زالت هناك أوجه تفاوت كبيرة بين المرأة والرجل في المركز القانوني والتقليدي، وفي مجال الصحة والتعليم.
    De nouvelles données démontrent la persistance de grandes disparités. UN وأبرزت البيانات الجديدة استمرار وجود أوجه تفاوت كبيرة.
    Il subsiste cependant de grandes disparités des taux de mortalité maternelle entre les pays et en leur sein. UN غير أنه ما تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في معدلات الوفيات النفاسية من بلد إلى آخر وداخل البلد الواحد.
    32. Le Comité est préoccupé par la persistance de disparités importantes en matière d'accès à l'enseignement supérieur selon les régions, l'origine ethnique et le sexe. UN 32- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في مجال الحصول على التعليم العالي، وذلك بحسب المنطقة والأصل الاثني ونوع الجنس.
    a) Que des disparités importantes existent entre zones urbaines et zones rurales en ce qui concerne l'accès aux services de santé, certains services, tels que ceux qui concernent les soins de santé néonatale intensifs, n'étant disponibles que dans la capitale; UN (أ) وجود أوجه تفاوت كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية لأن بعض الخدمات مثل العناية الفائقة للمواليد ليست متاحة إلا في العاصمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus