"أوجه للتآزر" - Traduction Arabe en Français

    • des synergies
        
    • synergie
        
    Ils pensent que le PNUE a désormais une vue claire de sa mission, mais estiment par ailleurs que son succès sera, entre autres, jugé par sa capacité de coordonner et de trouver des synergies entre les secrétariats de toutes les conventions relatives à l'environnement. UN وفي حين ترى هذه الدول أن البرنامج قد أصبح الآن يتمتع برؤية واضحة، فإنها تعتقد أيضا أن الحكم على نجاحه سيتحدد بأمور من بينها قدرته على التنسيق بين أمانات جميع الاتفاقيات البيئية وإيجاد أوجه للتآزر فيما بينها.
    Le PNUE soutient que l'approche organisationnelle qui a été adoptée vise précisément à réaliser des synergies entre les différents éléments du programme ainsi qu'entre les cadres supérieurs, puisqu'elle aborde les questions environnementales de façon globale et intégrée plutôt que sectorielle. UN أكّد البرنامج أن القصد من النهج الوظيفي الذي اضطُلع بتنفيذه هو إيجاد أوجه للتآزر فيما بين مختلف العناصر البرنامجية وفي صفوف الإدارة العليا، فهو يعالج جميع المسائل البيئية، ليس على نحو قطاعي، وإنما بصورة شاملة ومتكاملة.
    Il a par ailleurs été informé qu'il y aurait des synergies entre les activités de l'Envoyé spécial et celles du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest au regard de la vision stratégique à maintenir pour la région. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ستكون هناك أوجه للتآزر بين عمل المبعوث الخاص وعمل الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من حيث كفالة وجود رؤية استراتيجية للمنطقة.
    Dans cet environnement varié, il faudra établir des partenariats véritables, constituer des synergies et faire ressortir les éléments complémentaires entre partenaires à tous les niveaux. UN وفي هذه البيئة المتنوعة، تستدعي الضرورة إقامة شراكات حقيقية وتأسيس أوجه للتآزر وإبراز جوانب التكامل في ما بين الشركاء على جميع المستويات.
    Il s'est aperçu qu'il n'en allait pas toujours ainsi et que d'opportunes occasions de synergie se perdaient. UN وخلص المكتب إلى أنهما لم يفعلا ذلك دائما مما أدى إلى فوات فرص لإيجاد أوجه للتآزر.
    Toutefois, le Bureau du Procureur ne fonctionne pas toujours également de façon optimale dans l'un et l'autre tribunal d'où des occasions manquées de réaliser des synergies. UN غير أن هذه الممارسات المثلى لم تتشاطر دائما بين مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة ونظيره الخاص برواندا، مما أدى إلى فوات بعض الفرص لإيجاد أوجه للتآزر والتوافق.
    Les politiques, projets et programmes recherchent des solutions aux problèmes communs en créant des synergies entre le savoir traditionnel sur les forêts et les connaissances scientifiques modernes. UN وثمة سياسات، ومشاريع، وبرامج تستكشف حلولا للمشكلات العامة بإيجاد أوجه للتآزر بين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وبين المعارف العلمية الحديثة.
    Il a noté que cette liste était un instrument utile pour éviter les double emplois et créer des synergies entre les utilisateurs finals et les fournisseurs de moyens spatiaux qui souhaitaient mettre en œuvre les mesures préconisées dans le Plan. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن القائمة أداة قيّمة لتجنب ازدواج الجهود ولإيجاد أوجه للتآزر بين المستعملين النهائيين للقدرات الفضائية ومقدميها المهتمين لتنفيذ إجراءات العمل المطلوبة في خطة التنفيذ.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ce projet, des synergies ont été dégagées avec la SACU et avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA). UN وعند تنفيذ المشروع، تم إيجاد أوجه للتآزر مع الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي ومع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Des activités transversales, y compris diverses initiatives multipartites, des campagnes publiques et les Prix de l'innovation interculturelle, ont permis de créer des synergies et d'exploiter des ressources inutilisées. UN وقد ساعدت الأنشطة الشاملة، بما فيها المبادرات المختلفة لأصحاب المصلحة المتعددين، والحملات العامة، وجوائز الابتكار في مجال العلاقات بين الثقافات، على إيجاد أوجه للتآزر واستغلال الموارد غير المستغلَة.
    Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud doit donc renforcer sa présence au niveau régional, en particulier dans les villes sièges des commissions régionales, afin de jouer un rôle plus important et plus visible, et de créer des synergies. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud doit donc renforcer sa présence au niveau régional, en particulier dans les villes sièges des commissions régionales, afin de jouer un rôle plus important et plus visible, et de créer des synergies. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    :: Participation aux réunions mensuelles du groupe thématique sur la parité, auxquelles participent également les représentants des organismes des Nations Unies, des ONG locales et du Ministère de la famille, en vue de concevoir des activités communes de promotion de l'égalité homme-femme et créer des synergies au service de la prise en compte des identités sexuelles UN :: المشاركة شهريا في اجتماعات الفريق المعني بموضوع المسائل الجنسانية التي تحضره وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، لإعداد أنشطة مشتركة متصلة بالمسائل الجنسانية وإيجاد أوجه للتآزر في مجال تعميم المنظور الجنساني
    Capacités 2015 relève d'une démarche plus large à l'échelon local, qui n'est pas limitée au programme Action 21, mais tend à faire jouer des synergies avec d'autres initiatives de renforcement des capacités, en particulier les stratégies de réduction de la pauvreté, les accords multilatéraux sur l'environnement et les stratégies de développement durable. UN ويتبع هذا المنهاج نهجا مجتمعيا أوسع نطاقا، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتآزر مع مبادرات أخرى لبناء القدرات، ولا سيما استراتيجيات الحد من الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Capacités 2015 relève d'une démarche plus large à l'échelon local, qui n'est pas limitée au programme Action 21, mais tend à faire jouer des synergies avec d'autres initiatives de renforcement des capacités, en particulier les stratégies de réduction de la pauvreté, les accords multilatéraux sur l'environnement et les stratégies de développement durable. UN ويتبع هذا المنهاج نهجا مجتمعيا أوسع نطاقا، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتآزر مع مبادرات أخرى لبناء القدرات، ولا سيما استراتيجيات الحد من الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    90. Le projet sera mis en œuvre dans deux régions, à savoir l'Afrique et les Caraïbes, non seulement pour tirer des enseignements et effectuer des comparaisons, mais aussi pour créer des synergies, dans toute la mesure possible. UN 90 - وسينفذ المشروع في منطقتين مختارتين هما أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، لإتاحة الاستفادة من الدروس وإجراء المقارنات وإيجاد أوجه للتآزر إن أمكن.
    Dans le cadre des activités de relèvement rapide, la Mission mettra en place des synergies pour favoriser le dialogue au niveau local et le rétablissement de l'appareil étatique grâce à des interventions socioéconomiques soigneusement ciblées qui favorisent l'emploi et le rétablissement des services de base. UN 133 - سيهدف عمل البعثة في مرحلة الإنعاش المبكر إلى تحقيق أوجه للتآزر بشأن الحوار المجتمعي واستعادة هياكل الدولة من خلال القيام بتدخلات اجتماعية - اقتصادية مركزة الهدف ومحددة بدقة تؤدي لتوفير فرص العمل واستعادة الخدمات الأساسية.
    c) Un volet consacré à la collaboration avec les organisations de femmes, qui vise à tirer le meilleur parti de leur action et de celle du Ministère de la femme en matière d'égalité en créant des synergies maximisant le potentiel de tous les partenaires; UN (ج) مجال المنظمات المدنية النسائية، من أجل تعزيز عمل وزارة شؤون المرأة والمنظمات النسائية الرامي إلى تحقيق المساواة وذلك من خلال إيجاد أوجه للتآزر تُمكن من الاستفادة بصورة مشتركة من إمكانات كل منظمة؛
    Pour accroître l'impact des activités de renforcement des capacités, on travaillera en synergie avec d'autres partenaires, notamment des entités du système des Nations Unies, la Banque asiatique de développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, ainsi que par l'entremise du Mécanisme de coordination régionale. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، سعيا إلى زيادة تأثير تنمية القدرات بإيجاد أوجه للتآزر في العمل مع الشركاء الآخرين، ومن بينهم الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، من خلال أمور منها الآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus