"أودعتها" - Traduction Arabe en Français

    • déposés par
        
    • déposée par
        
    • instrument déposé
        
    • ont placée
        
    • déposées par
        
    • avoir déposée
        
    • 'elle possédait
        
    • dépôt effectué par
        
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    En conséquence, par l'introduction de programmes spécifiques, l'INPI a mis à disposition les renseignements techniques contenus dans plus de 24 millions de brevets déposés par les sociétés, les organismes publics et autres. UN ومن ثم عكف المعهد الوطني على إتاحة المعلومات التقنية في مجموعته الدائمة المختزنة فيما يزيد عن 24 مليون وثيقة لبراءات الاختراع أودعتها شركات وكيانات حكومية وجهات أخرى، وذلك من خلال برامج خاصة.
    Dit qu'elle a compétence pour connaître de la requête déposée par l'Australie le 31 mai 2010; UN تقضي بأنها مختصة بالنظر في العريضة التي أودعتها أستراليا في 31 أيار/ مايو 2010؛
    243.2 Aux fins des paragraphes 243 et 243.1 ci—dessus, l'instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas compté en sus de ceux déposés par ses Etats membres. UN ٣٤٢-٢ ﻷغراض الفقرتين ٣٤٢ و٣٤٢-١ أعلاه، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الصكوك التي أودعتها الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Qui plus est, elle sape la confiance que tous les membres ont placée dans les accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    On trouvera sur le site Internet de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés. UN ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت.
    8.1 Le 27 avril 2007, et quant à la plainte que la requérante affirme avoir déposée le 30 juillet 2004 par l'intermédiaire son représentant, l'État partie indique que les éléments du dossier ne font pas état d'une quelconque preuve crédible confirmant ses dires. UN 8-1 في 27 نيسان/أبريل 2007، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالدعوى التي تدعي صاحبة الشكوى أنها أودعتها عن طريق ممثلها في 30 تموز/يوليه 2004، إلى أن عناصر الملف لا تشير إلى أي دليل موثوق يؤكد أقوالها.
    398. Halliburton Limited demande également à être indemnisée au titre de dépôts payés d'avance qu'elle possédait au Koweït et en Iraq et déclare que ces dépôts devaient servir à l'achat de locaux à usage de bureaux et d'habitation dans ces pays. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    S'agissant du dépôt effectué par le Myanmar, une communication a également été reçue par le gouvernement du Bangladesh, en date du 6 juillet 2009. UN وفيما يتعلق بالقائمة التي أودعتها ميانمار، وردت أيضا رسالة من حكومة بنغلاديش مؤرخة 6 تموز/يوليه 2009.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي اقليمية صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation intergouvernementale n'est considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    262. Le Comité constate que les dinars iraquiens déposés par Internationale sur son compte bancaire auprès de la banque Rafidain sont toujours à sa disposition. UN 262- ويرى الفريق أن المبالغ التي أودعتها شركة انترناشيونال بالدينار العراقي في حسابها لدى مصرف الرافدين لا تزال متاحة لها.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    4.3 Quant à la plainte déposée par l'auteur en son propre nom, elle a un caractère général. UN 4-3 أما الشكوى التي أودعتها صاحبة البلاغ بالأصالة عن نفسها فتتسم بطابع عام.
    Dit que la requête à fin d'intervention en l'instance, en tant que partie ou en tant que non-partie, déposée par la République du Honduras en vertu de l'article 62 du Statut de la Cour, ne peut être admise. UN تقضي بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى، سواء بصفة طرف أو بصفة متدخل غير طرف، والتي أودعتها جمهورية هندوراس بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبولها.
    3. Aux fins du présent article, tout instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique ne s'ajoute pas à ceux qui sont déposés par les Etats membres de cette organisation. UN ٣- ﻷغراض هذه المادة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمي إضافة إلى الصكوك التي أودعتها الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    On ne peut que se féliciter de leur appui au processus et de la confiance qu'ils ont placée dans le système des Nations Unies. UN ويُشكر لها كثيرا دعمها للعملية والثقة التي أودعتها في منظومة الأمم المتحدة.
    On trouvera au chapitre IV (sect. II) du prochain annuaire de la Cour le texte des déclarations déposées par les Etats susmentionnés. UN وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية.
    8.1 Le 27 avril 2007, et quant à la plainte que la requérante affirme avoir déposée le 30 juillet 2004 par l'intermédiaire son représentant, l'État partie indique que les éléments du dossier ne font pas état d'une quelconque preuve crédible confirmant ses dires. UN 8-1 في 27 نيسان/أبريل 2007، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالدعوى التي تدعي صاحبة الشكوى أنها أودعتها عن طريق ممثلها في 30 تموز/يوليه 2004، إلى أن عناصر الملف لا تشير إلى أي دليل موثوق يؤكد أقوالها.
    398. Halliburton Limited demande également à être indemnisée au titre de dépôts payés d'avance qu'elle possédait au Koweït et en Iraq et déclare que ces dépôts devaient servir à l'achat de locaux à usage de bureaux et d'habitation dans ces pays. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    Une communication a également été reçue de la Chine, en date du 3 avril 2009 et du Viet Nam, en date du 8 mai 2009, en rapport avec le dépôt effectué par les Philippines. UN وفيما يتعلق بالقائمة التي أودعتها الفلبين، وردت من الصين رسالة مؤرخة 13 نيسان/ أبريل 2009، ومن فييت نام رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2009().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus