Le rôle joué par Mme Odio Benito à cet égard lui a valu l'estime de nombreux gouvernements membres de la Commission. | UN | وقد حظي العمل الذي قامت به الأستاذة أوديو بينيتو بالثناء من جانب العديد من الدول الأعضاء في اللجنة. |
Mme Odio Benito a exercé des fonctions appropriées au Gouvernement costaricain. Elle a été Procureur général de la République et a été nommée par deux fois Ministre de la justice. | UN | شغلت الأستاذة أوديو بينيتو مناصب مناسبة في حكومة كوستاريكا، وأصبحت النائب العام للجمهورية ووزيرة العدل مرتين. |
Mme Odio Benito a participé activement à cette tâche, essentielle du point de vue de la crédibilité du Tribunal. | UN | وقد شاركت السيدة أوديو بينيتو بنشاط شديد في هذه المهمة، التي كانت ضرورية من أجل الوثوق في المحكمة. |
C'est là un progrès auquel, il est bien connu dans les milieux internationaux, Mme Odio Benito a beaucoup contribué. | UN | وتُعرف جيدا في الدوائر الدولية الأعمال البارزة التي قامت بها السيدة أوديو بينيتو للتوصل إلى ذلك. |
Juge Elizabeth Odio-Benito (Costa Rica) | UN | القاضية اليزابيث أوديو بينيتو )كوستاريكا( |
Mme Odio Benito possède une compétence reconnue dans des domaines relevant du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. | UN | وتتمتع السيدة أوديو بينيتو بكفاءة مهنيـة رفيعة في مجالـَـي القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Parmi les 11 premiers magistrats élus par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1993 pour siéger au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie figurait une éminente juriste latino-américaine, Elizabeth Odio Benito. | UN | ومن بين القضاة الأول الذين انتخبتهم الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1993 للانضمام إلى محكمة يوغوسلافيا الفقيهة الأمريكية اللاتينية المتميزة إليزابيث أوديو بينيتو. |
L'oeuvre accomplie pendant cinq ans par Mme Odio Benito au sein de ce tribunal, et qui sera exposée en détail dans la déclaration annexe, a grandement contribué à ce que, lors de l'élaboration et de l'adoption du Statut de Rome, soient qualifiés de crimes internationaux les crimes commis contre les femmes lors de conflits armés. | UN | وقد ساهم بصورة كبيرة العمل الذي اضطلعت به الأستاذة أوديو بينيتو على مدى خمس سنوات في هذه المحكمة، والذي أشير إليه بالتفصيل في البيان المرفق، في أن تؤدي مناقشة وإقرار نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اعتبار الجرائم المرتكبة ضد النساء في سياق الصراع المسلح إحدى فئات الجرائم الدولية. |
De surcroît, il a reçu des pétitions en faveur de la candidature de Mme Odio Benito, signées par des universitaires, des juristes, des militants et des responsables politiques, hommes et femmes, de plusieurs pays d'Amérique latine, d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وبالمثل، أحاط علما بالتماسات الأكاديميات والأكاديميين، والفقهاء، والنشطاء والسياسيين، الواردة من مختلف بلدان أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا، بتأييد ترشيح الأستاذة أوديو بينيتو. |
À l'issue d'un examen objectif de ses attestations, qualifications et soutiens, le groupe national a décidé de recommander au Gouvernement panaméen de présenter la candidature de Mme Elizabeth Odio Benito comme juge à la Cour pénale internationale. | UN | وبعد أن قيَّم الفريق الوطني بموضوعية الشهادات المقدمة لصالحها ومؤهلاتها وخطابات التأييد، وافق على توصية حكومتي بتقديم ترشيح إليزابيث أوديو بينيتو كقاضية بالمحكمة الجنائية الدولية. |
En 1997, conformément à l'article 54 du Règlement, la Chambre de première instance à laquelle la juge Odio Benito avait été affectée a délivré, à la demande du Procureur, la première ordonnance de production forcée visant un État pour non-coopération, à savoir la Croatie dans le cadre du procès Blaskić. | UN | وفقا للمادة 54 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، عملت القاضية أوديو بينيتو في عام 1997، في الدائرة الابتدائية التي أصدرت، بطلب من رئيس الادعاء، أول أمر حضور ضد دولة لعدم تعاونها. |
Malgré plusieurs années de travail, aucun progrès concret n'avait pu être accompli lorsqu'en 1999 Mme Odio Benito a pris la présidence du Groupe de travail chargé d'élaborer le texte du projet de protocole facultatif. | UN | وبعد سنوات من العمل بدون إحراز قدر كبير من التقدم في الفريق العامل المنشأ لصياغة النص، أصبحت الأستاذة أوديو بينيتو رئيسة للفريق في عام 1999. |
L'exclusion des chefs d'accusation relatifs à la violence sexuelle a limité la faculté des juges de rendre justice aux victimes, comme l'a reconnu la juge Odio Benito dans l'opinion dissidente qu'elle a jointe au jugement Lubanga. | UN | وقد أدى استبعاد التهم المتعلقة بالعنف الجنسي إلى تقييد قدرة القضاة على تحقيق العدالة للضحايا، وفقا لما أقرت به القاضية أوديو بينيتو في رأيها المخالف للحكم الصادر في قضية لوبانغا. |
Odio Benito, Elizabeth 60 | UN | نسريكو إليزابيث أوديو بينيتو |
Mme Odio Benito a été juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) de novembre 1993 à novembre 1998. | UN | تولت السيدة أوديو بينيتو منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1993 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La Présidence se compose de trois juges élus par leurs pairs : le Président Philippe Kirsch (Canada), la Première Vice-Présidente Akua Kuenyehia (Ghana) et la Seconde Vice-Présidente Elizabeth Odio Benito (Costa Rica). | UN | 17 - تتكون هيئة الرئاسة من ثلاثة قضاة ينتخبهم أقرانهم. وهم الرئيس فيليب كيرش (كندا)، والنائب الأول للرئيس أكوا كوينيهيا (غانا) والنائب الثاني للرئيس إليزابيت أوديو بينيتو(كوستاريكا). |
35. Le procès, qui s'est ouvert le 10 mars 1997, devant la Chambre II, présidée par le juge Karibi-Whyte assisté des juges Odio Benito et Jan, est en cours. | UN | ٣٥ - وبـدأت المحاكمــة في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٧ أمام الدائرة الابتدائية الثانية المكونة من القاضي كاريبي - هوايت )رئيسا(، والقاضي أوديو بينيتو والقاضي يان، وهي مستمرة حتى اﻵن. |
Maureen Harding Clark (Ireland); Fatoumata Dembélé Diarra (Mali); Adrian Fulford (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); Karl Hudson-Phillips (Trinité-et-Tobago); Elizabeth Odio Benito (Costa Rica); et Sylvia Helena de Figueiredo Steiner (Brésil). | UN | إليزابيت أوديو بينيتو (كوستاريكا)؛ فاتوماتا دمبيلي ديارا (مالي)؛ سيلفيا هيلينا دي فيغيردو ستينر (البرازيل)؛ أدرين فولفورد (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ مورين هاردينغ كلارك (أيرلندا)؛ كارل هدسون - فيليبس (ترينيداد وتوباغو). |
Ces comités ont examiné dans le passé (voir notamment Série d'études 2 : Elimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction — Etude du Rapporteur spécial Odio Benito), et continuent de le faire, des questions relatives à l'intolérance et à la discrimination fondées sur la religion ou la conviction au cours de leurs activités de mise en oeuvre des traités. | UN | وقد قامت تلك اللجان في الماضي )انظر على وجه الخصوص سلسلة الدراسات رقم ٢: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد - دراسة من إنجاز المقررة الخاصة أوديو بينيتو( وما زالت تقوم اليوم بالنظر في المسائل المتصلة بالتعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد في اﻷنشطة التي تضطلع بها ﻹعمال المعاهدات. |
Le Conseil est composé de M. Jaap Walkate (Président), M. Ribot Hatano, Mme Elizabeth Odio-Benito, M. Ivan Tosevski et M. Amos Wako. | UN | ويتألف المجلس من السيد جاب والكيت (الرئيس) والسيد ريبوت هاتانو والسيدة إليزابيث أوديو بينيتو والسيد إيفان توسفسكي والسيد أموس واكو. |
7. Le premier acte d'accusation examiné par le Tribunal concernait Dragan Nikolić ( " Nikolić " ) et a été confirmé le 4 novembre 1994 par le juge Odio-Benito (voir par. 55 et 56 ci-dessous). | UN | ٧ - شملت أولى عرائض الاتهام التي تنظر فيها المحكمة دراغان نيكوليتش ) " نيكوليتش " ( وصدقت عليها في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ القاضية أوديو بينيتو )انظر الفقرتين ٥٥ و ٥٦ أدناه(. |