j'informe les membres que, pour des raisons techniques, L'Assemblée va immédiatement lever la cinquième séance plénière. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لأسباب فنية، ترفع الجمعية الآن جلستها العامة الخامسة. |
Pour ce qui est des candidats aux deux sièges, j'informe les membres que, s'agissant du siège à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe des États d'Europe orientale a approuvé la candidature de la Géorgie et que, s'agissant du siège à pourvoir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a approuvé la candidature de la Jamaïque. | UN | فيما يتعلق بالمرشحين للمقعدين، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه بالنسبة للمقعد الواحد من بين دول أوروبا الشرقية، أعربت مجموعة دول أوروبا الشرقية عن تأييدها لجورجيا وبالنسبة للمقعد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعربت مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تأييدها لجامايكا. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : j'informe les membres que les coauteurs du projet de résolution figurant dans le document A/61/L.20 ont demandé que l'examen du projet de résolution soit repoussé. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه كان هناك طلب من مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/61/L.20 بتأجيل البت فيه. |
j'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2011, les États ci-après du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Allemagne, Belgique, Canada, États-Unis d'Amérique, France, Italie et Malte. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011، ستكون الدول التالية المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا وكندا ومالطة والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Avant de donner la parole à l'orateur suivant, je voudrais informer les Membres qu'il reste encore 21 orateurs à entendre. | UN | الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لا يزال هناك 21 متكلما سنستمع إليهم. |
Avant de terminer, je voudrais informer les membres que la décision sur le projet de résolution A/62/L.35 a été reportée à une date ultérieure sur la demande de ses auteurs. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه تم إرجاء البت في مشروع القرار A/62/L.35 إلى موعد لاحق بناء على طلب مقدمي. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : j'informe les membres que depuis la publication du document A/63/725, le Paraguay a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ صدور الوثيقة A/63/725 سددت باراغواي المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
j'informe les membres que l'Assemblée se prononcera sur les projets de résolution A/60/L.28, A/60/L.29, A/60/L.30 et A/60/L.31 immédiatement après le débat sur le point 14 de l'ordre du jour, intitulé < < La situation au Moyen-Orient > > . | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه سيبت في مشاريع القرارات A/60/L.28 وA/60/l.29 و A/60/L.30 و A/60/l.31، مباشرة بعد المناقشة بشأن البند 14 من جدول الأعمال، " الحالة في الشرق الأوسط " . |
Avant d'aller plus loin, j'informe les membres que l'examen du projet de résolution XXIV, intitulé < < Transparence dans le domaine des armements > > , est reporté à une date ultérieure pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner ses incidences sur le budget-programme. | UN | قبل المضي قدما، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه تم إرجاء البت في مشروع القرار الرابع والعشرين، المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Le Président (parle en anglais) : j'informe les membres que naturellement, tel qu'indiqué dans cette déclaration, les consultations se poursuivent autour du projet de résolution A/ES-10/L.18. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه من الواضح، كما ينعكس في ذلك البيان، أن مشاورات إضافية لا تزال جارية بشأن مشروع القرار A/ES-10/L.18. |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : j'informe les membres que depuis la publication du document A/56/345, les Seychelles ont fait le versement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 ce la Charte. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالاسبانية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ صدور الوثيقة A/56/345، سددت سيشيل المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة التاسعة عشرة من الميثاق. |
j'informe les membres que nous nous prononcerons sur les projets de résolution A/56/L.42 et A/56/L.45/Rev.1 ultérieurement, afin de laisser au Comité des questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission le temps d'en examiner les incidences sur leur budget-programme. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه سيتم البت في مشروعي القرارين A/56/L.42 وA/56/L.45/Rev.1 في موعد لاحق بغية إتاحة الوقت الكافي للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة لاستعراض آثارهما على الميزانية البرنامجية. |
Le Président (parle en anglais) : j'informe les membres que, depuis la publication des documents A/55/345 et additifs 1 à 3, la Grenade et la Guinée ont fait le versement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ إصدار الوثائق A/55/345 والإضافات من 1 إلى 3، قامت غرينادا وغينيا بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : j'informe les membres que, compte tenu de l'heure tardive, l'Assemblée générale entendra cet après-midi, à 15 heures, le reste des orateurs inscrits sur la liste au titre des explications de vote après le vote de la résolution A/61/L.67. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه نظراً للوقت المتأخر، فإن الجمعية العامة سوف تستكمل قائمة المتكلمين تعليلاً للتصويت بعد التصويت على مشروع القرار A/61/L.67 في الساعة الثالثة عصر اليوم. |
La Présidente (parle en anglais) : Avant de passer aux questions inscrites à notre ordre du jour, j'informe les membres que, depuis la publication des documents A/61/709 et additifs 1 à 5, les Seychelles ont effectué le versement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن ننتقل إلى البند المدرج في جدول أعمالنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ صدور الوثيقة A/61/709 وإضافاتها من Add.1 إلى Add.5، سددت سيشيل المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : j'informe les membres que depuis la publication du document A/60/750 et additifs 1 à 9, la République dominicaine a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ صدور الوثيقة A/60/650 والإضافات من 1 إلى 9، سددت الجمهورية الدومينيكية المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : j'informe les membres qu'il reste 21 orateurs sur ma liste. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه مازال يوجد في قائمتي 21 متكلما. |
La Présidente (parle en anglais) : j'informe les membres qu'il reste encore 26 orateurs inscrits sur la liste pour cet après-midi. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لا يزال هناك 26 متكلما في قائمتي لبعد ظهر هذا اليوم. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : j'informe les membres qu'immédiatement après la levée de cette séance, le tirage au sort aura lieu dans cette même salle. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه فور رفع هذه الجلسة مباشرة، سيجرى سحب القرعة في هذه القاعة. |
Avant de commencer la célébration, je voudrais informer les Membres qu'en raison de circonstances imprévues, le Juge Hugo Caminos du Tribunal international du droit de la mer, l'un des participants de la table ronde informelle 1, ne sera pas en mesure de prendre part au débat. | UN | قبل أن نبدأ الاحتفال، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لظروف غير متوقعة، لن يتمكن القاضي هوغو كامينوس القاضي بالمحكمة الدولية لقانون البحار، وهو من أعضاء الفريق غير الرسمي (1)، من المشاركة في الفريق. |
À cet égard, je voudrais informer les Membres qu'afin de faciliter les travaux de la Commission et de donner aux délégations le temps nécessaire à leurs consultations, la date limite pour le dépôt des projets de résolution et de décision sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions de sécurité connexes a été fixée au jeudi 10 octobre à 18 heures. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لكي نيسِّر أعمال اللجنة ونعطي وقتا كافيا للوفود من أجل التشاور، سيكون الموعد النهائي لتسليم مشاريع القرارات والمقررات بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعنية بنـزع السلاح، وبالأمن الدولي لاحقا، الخميس، 10 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de lever la séance, je voudrais informer les membres que vendredi, le 26 mai 2006, un document non officiel a été envoyé par fax aux Présidents des groupes régionaux les informant d'une proposition relative à la réunion de haut niveau qui aura lieu le 2 juin 2006. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن نختتم عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه في يوم الجمعة، 26 أيار/مايو 2006، أُرسلت إلى رؤساء المجموعات الإقليمية عن طريق الفاكس ورقة غير رسمية لإبلاغهم باقتراح عقد الجلسة الرفيعة المستوى في 2 حزيران/يونيه 2006. |