"أود أن أشير إلى" - Traduction Arabe en Français

    • je me réfère à
        
    • me référant à
        
    • je voudrais rappeler
        
    • je voudrais évoquer
        
    • je tiens à souligner
        
    • je voudrais souligner
        
    • je voudrais indiquer
        
    • je voudrais faire observer
        
    • je voudrais signaler
        
    • je rappelle
        
    • je voudrais dire
        
    • je voudrais parler
        
    • je tiens à signaler
        
    • je tiens à mentionner
        
    • je voudrais mentionner
        
    À ce sujet, je me réfère à la prochaine conférence d'examen de la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou frappant sans discrimination. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى المؤتمر الاستعراضي المقبل لﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    je me réfère à votre mémorandum daté du 10 février 2012 relatif à l'audit susmentionné. UN أود أن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012، والمتعلقة بالتقييم المذكور آنفا.
    des Nations Unies me référant à la lettre du Représentant permanent de l'Arménie (A/60/571), je souhaite faire la déclaration qui suit : I. UN أود أن أشير إلى الرسالة (A/60/571) التي وجهها الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة، كما أود أن أذكر ما يلي:
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler les éléments suivants déjà convenus s'agissant de la conduite des travaux. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى العناصر التالية في القرارات السابقة ذات الصلة بطريقة أدائها لعملها.
    À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة.
    En tant que ministre responsable de l'application de cette loi et de ces règlements, je tiens à souligner que le Gouvernement poursuivra tous les contrevenants quels qu'ils soient. UN وبصفتي الوزير المسؤول عن تطبيق هذا القانون وهذه اﻷنظمة، أود أن أشير إلى أن الحكومة ستقاضي أي مخالف.
    Cе1a dit, je voudrais souligner une chose très importante. UN أما بعد، أود أن أشير إلى نقطة بالغة الأهمية.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت.
    je voudrais faire observer toutefois que notre programme de travail n'est pas excessivement chargé. UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى أنه لا يوجد أمامنا جدول أعمال حافل.
    je me réfère à ma lettre du 22 septembre 2009 par laquelle je vous faisais savoir que le Gouvernement malaisien entendait présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période allant de 2010 à 2013, les élections à cet effet devant se tenir le 13 mai 2010 à New York. UN أود أن أشير إلى رسالتي، المؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2009، التي أبلغتكم فيها باعتزام حكومة ماليزيا التقديم للترشيح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة الممتدة من عام 2010 حتى عام 2013، والتي من المقرر أن تجرى الانتخابات الخاصة بها في 13 أيار/مايو 2010 في نيويورك.
    je me réfère à la note DM-412-10 du 21 octobre 2010, adressée au Ministre des relations extérieures du Nicaragua, Samuel Santos López, par la Ministre par intérim des relations extérieures et du culte au sujet des travaux de nettoyage du fleuve San Juan. UN أود أن أشير إلى المذكرة رقم DM-412-10 المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الموجهة من نائبة وزير شؤون الخارجية والعبادة في كوستاريكا إلى صاموئيل سانتوس لوبيز، وزير خارجية نيكاراغوا، بشأن أعمال تنظيف نهر سان خوان.
    je me réfère à l'entretien que j'ai eu avec vous, le 2 juillet 2006, à l'occasion du Sommet africain à Banjul, lequel nous a permis de procéder à un échange de vues sur la situation au Darfour. UN أود أن أشير إلى لقائي بكم على هامش اجتماعات القمة الأفريقية في بانجول، يوم 2 تموز/يوليه 2006، والذي كان سانحة طيبة لتبادل الآراء معكم حول الوضع في دارفور.
    D'ordre de mon gouvernement, me référant à la séance informelle tenue le 5 mars 2012 à l'Assemblée générale et comme suite à ma lettre datée du 1er mars 2012 (S/2012/130), je tiens à formuler les observations suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى جلسة الجمعية العامة غير الرسمية التي عقدت يوم 5 آذار/مارس 2012، وإلحاقا برسالتي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012 والصادرة بالوثيقة S/2012/130، أود أن أشير إلى ما يلي:
    Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 1er juillet 1998, je voudrais, me référant à la lettre datée du 16 juillet 1998 que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères du Koweït en réponse à ma lettre susmentionnée, apporter les précisions suivantes : UN لاحقا لرسالتي الموجهة لسيادتكم بتاريخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، أود أن أشير إلى ما ورد في رسالة السيد وزير خارجية الكويت الموجهة إلى سيادتكم بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ ردا على رسالتي أعلاه، وموضحا ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, et me référant à la réunion qu'organise chaque mois le Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient et qui a eu lieu le 28 février 2012, je tiens à préciser ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الجلسة الدورية الشهرية لمجلس الأمن حول الحالة في الشرق الأوسط، والتي عقدت يوم 28 شباط/فبراير 2012، أود أن أشير إلى ما يلي:
    Dans cet esprit, je voudrais rappeler la responsabilité première qui est celle de l'État affecté dans l'organisation et le développement de l'aide humanitaire. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية الأولى عن تنظيم وتطوير المساعدة الإنسانية.
    En gardant ce point à l'esprit, je voudrais évoquer certaines questions particulières qui sont source de préoccupation pour cette Commission. UN وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة.
    Pour terminer, je tiens à souligner qu'il est important de lutter contre l'impunité et de garantir l'application du principe de responsabilité au sein de cette Organisation. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء المساءلة في سياق هذه المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais souligner que les jeunes sont des révolutionnaires par définition. UN ختاماً، أود أن أشير إلى أن الشباب مجبولون على الثورة.
    Néanmoins, je voudrais indiquer que les négociations sur les modalités de la résolution ont été parfois difficiles. UN غير أنني أود أن أشير إلى أن المفاوضات بشأن طرائق القرار شابتها بعض لحظات القلق.
    Dans le domaine de cette assistance précisément, je voudrais faire observer que mon pays bénéficie d'une assistance technique et financière très limitée. UN وبخصوص هذا الموضوع، أود أن أشير إلى أن بلدي يتلقى قدرا ضئيلا من المساعدة التقنية والمالية.
    À cet égard, je voudrais signaler deux activités concrètes parrainées par la Slovaquie. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أشير إلى نشاطين محددين جرى تنفيذهما برعاية سلوفاكيا.
    Mais je rappelle que le Règlement intérieur prévoit aussi la possibilité d'amendements depuis la salle. UN ولكن أود أن أشير إلى أن النظام الداخلي يسمح أيضا بإمكانية إدخال التعديلات في القاعة.
    S'agissant des droits de l'homme, je voudrais dire que les droits des femmes méritent une attention particulière pendant la période de transition et au-delà. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أود أن أشير إلى أن حقوق المرأة تستحق اهتماما خاصا خلال الانتقال وما بعده.
    Enfin, je voudrais parler du VIH/sida et de l'importance d'une politique cohérente en la matière. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأهمية اتساق السياسات في هذا المجال.
    je tiens à signaler les pratiques américaines arbitraires et agressives ci-après : UN أود أن أشير إلى الممارسات التعسفية والعدوانية اﻷمريكية اﻵتية:
    C'est dans ce contexte que je tiens à mentionner votre déclaration liminaire, Monsieur le Président, sur les deux questions à l'examen. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيانكم الافتتاحي، السيد الرئيس، في هذه المناقشة المعنية بالبندين قيد النظر.
    Enfin, je voudrais mentionner certaines expériences menées par mon pays, semblables à celle de la République tchèque, représentée ici aujourd'hui par M. Klaus. UN في الختام، أود أن أشير إلى بعض من تجارب بلدي، المماثلة لتجارب الجمهورية التشيكية، والتي يمثلها هنا اليوم السيد كلاوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus