Enfin, et ce n'est pas la moindre des choses, je tiens à remercier les interprètes de leur dévouement et de leur efficacité. | UN | وأخيراً، وليس آخراً، أود أن أعرب عن شكري للمترجمين الفوريين على تفانيهم وكفاءتهم. |
Au vu de la difficulté de ces négociations et de l'immense effort consenti par tous pour aboutir au document final, je tiens à remercier et à féliciter l'ensemble des participants. | UN | وفي ضوء المناقشات الصعبة والجهود الكبيرة التي بذلت لتحقيق هذه النتيجة، أود أن أعرب عن شكري وتقديري لجميع المشاركين. |
Enfin - et ce n'est pas le moins important - je tiens à remercier les interprètes et les préposés à la salle de conférence d'avoir facilité la tenue de nos réunions. | UN | وأخيراً وليس آخراً أود أن أعرب عن شكري للمترجمين الفوريين ولموظفي غرف الاجتماعات الذين عملوا على تيسير جلساتنا. |
Cela n'a pas été facile; il a fallu faire preuve d'imagination et de détermination, et je voudrais remercier toutes ces délégations. | UN | ولم يكن ذلك باﻷمر اليسير؛ فقد تطلب إبداعا وتصميما. ولهذا، أود أن أعرب عن شكري. |
Tout d'abord, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet événement opportun et important. | UN | وفي البداية، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحدث الحسن التوقيت والهام. |
je voudrais également remercier très chaleureusement le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, des efforts dévoués et inlassables qu'il a déployés en faveur de la promotion des buts et objectifs des Nations Unies. | UN | أود أن أعرب عن شكري الخالص وعن تقديري لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، وذلك لجهوده الصادقة ومساعيه التي لا تكل في سبيل تعزيز أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mes remerciements et ma gratitude au Président et aux autres membres du Comité, ainsi qu'aux responsables de la Division des droits des Palestiniens, pour l'aide qu'ils m'ont fournie en ma qualité de Rapporteur du Comité. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن شكري وتقديري لرئيس اللجنة وأعضائها الآخرين، ولمسؤولي شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمم المتحدة، على المساعدة التي قدموها لي بصفتي مقررا للجنة. |
Enfin, je tiens à remercier mon collègue, l'Ambassadeur Mike Smith, de l'Australie, et les membres de sa délégation, qui ont apporté un soutien essentiel à ma délégation. | UN | وأخيراً أود أن أعرب عن شكري لزميلي السيد مايك سميث سفير استراليا ووفده لما قدماه من دعم كبير لوفدي. |
En notre nom à tous, je tiens à remercier sincèrement les représentants du Secrétariat de leur dévouement et de leur patience. | UN | وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن شكري العميق للممثلين وللأمانة العامة على مثابرتهم وصبرهم. |
Tout d'abord, je tiens à remercier tout spécialement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion consacrée à la célébration du quinzième anniversaire de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), conférence historique tenue au Caire, en 1994. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة التذكارية بمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لتنظيم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التاريخي، الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
je tiens à remercier la représentante de la Norvège d'avoir soulevé ce point, qui a été réglé avec succès, et, bien entendu, je remercie toutes les délégations pour les échanges productifs que nous avons eus et pour leur participation à l'examen des possibilités offertes aux ONG de participer aux travaux de cette instance. | UN | أود أن أعرب عن شكري لممثلة النرويج الموقرة لإثارتها هذه المسألة، التي نجحنا إيّما نجاح في حلها كما أشكر، بالطبع، كل الوفود على مشاركتها بهمة في النقاش الذي دار بيننا وفي النظر في إمكانيات إشراك المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمرنا. |
Avant de terminer, je tiens à remercier les autres membres du Bureau de la Troisième Commission ; leur appui et leur coopération, ainsi que l'appui de tous les membres, ont permis à la Commission de mener à bien ses travaux. | UN | وقبل أن أنهي بياني، أود أن أعرب عن شكري لأعضاء مكتب اللجنة الثالثة الآخرين، الذين بفضل دعمهم وتعاونهم - ودعم جميع الأعضاء - تمكّنت اللجنة من أن تنهي أعمالها بنجاح. |
En conclusion, je tiens à remercier mon Représentant spécial, ainsi que les fonctionnaires des Nations Unies pour les efforts qu'ils déploient sans relâche afin de contribuer à apporter la paix au peuple soudanais. | UN | 66 - وختاما، أود أن أعرب عن شكري لممثلي الخاص ولجميع موظفي الأمم المتحدة لجهودهم الدؤوبة في المساعدة على إحلال السلام لشعب السودان. |
Pour conclure, je tiens à remercier mon Représentant pour l'Angola et le Coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays du précieux concours qu'ils ont apporté, pendant une période difficile, à la promotion de la paix et de la réconciliation en Angola. | UN | 61 - وختاما، أود أن أعرب عن شكري إلى ممثلي في أنغولا والممثل المقيم للأمم المتحدة في ذلك البلد للجهود القيمة التي بذلاها أثناء هذه الفترة الصعبة، للمساعدة على تعزيز السلام والمصالحة في أنغولا. |
Sur ce point, je voudrais remercier et féliciter le Gouvernement de la Fédération de Russie de son offre généreuse et du rôle phare qu'il joue en faveur de la sensibilisation à la question de la sécurité routière. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن شكري وامتناني لحكومة الاتحاد الروسي على عرضها السخي وعلى الدور الرائد الذي تضطلع به في زيادة الوعي بالمسألة المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
M. Baali (Algérie) : je voudrais remercier très sincèrement l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry de son excellente présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/59/2). | UN | السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب عن شكري الخالص للسفير السير إمير جونس باري على عرضه الممتاز لتقرير مجلس الأمن (A/59/2) إلى الجمعية العامة. |
Le Président González Macchi (parle en espagnol) : En premier lieu, je voudrais remercier les délégations qui sont venues entendre la position du Paraguay. | UN | الرئيس غونزاليس ماتشي (تكلم بالاسبانية): أولا، أود أن أعرب عن شكري للجمعية التي انعقدت للاستماع إلى موقف باراغواي. |
je voudrais également remercier M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et M. Enrique RománMorey, Secrétaire général adjoint, pour leur aide et conseils indispensables. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري لكل من السيد فلاديمير بتروفسكي أمين عام مؤتمر نزع السلاح، والسيد انريك رومان موري الأمين العام المساعد لمشورتهما ونصائحهما القيمة. |
Pour conclure, je tiens à exprimer mes remerciements à mon Conseiller spécial, M. Alexander Downer, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui servent la mission de bons offices à Chypre, pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent des responsabilités que le Conseil de sécurité leur a confiées. | UN | 24 - وختاما، أود أن أعرب عن شكري لمستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، وللرجال والنساء العاملين في بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص على ما أبدوه من كفاءة وتفان في أداء المسؤوليات التي أسندها إليهم مجلس الأمن. |
A ce propos, je voudrais exprimer mes remerciements et mon admiration à l'Ambassadeur Ayala Lasso, de l'Equateur, Président du Groupe de travail de la Troisième Commission, pour son excellent travail. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن شكري وتقديري للسفير أيالا لاسو ممثل اكوادور، رئيس الفريق العامل التابع للجنة الثالثــــة، على عمله الممتاز. |
J'adresse également mes remerciements au Secrétaire de la Commission qui a pris toutes les dispositions à cet égard. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري لأمين اللجنة، الذي يسّر جميع الترتيبات في هذا الشأن. |
Mme Rovirosa (Mexique) (parle en espagnol) : Avant toute chose, je tiens à dire ma gratitude aux délégations qui ont appuyé la résolution 62/270. | UN | السيدة روفيروسا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): أولا وقبل كل شيء أود أن أعرب عن شكري للوفود التي أيدت القرار 62/270. |