"أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais saisir cette occasion pour
        
    • je saisis cette occasion pour
        
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les membres du Comité spécial des Vingt-Quatre pour leur appui. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الشكر لجميـــع أعضـــاء لجنـــة الـ 24 على الدعم الذي قدموه.
    je voudrais saisir cette occasion pour aborder trois points en particulier. UN وإن جاز لي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتناول ثلاث نقاط بعينها.
    En conclusion, je voudrais saisir cette occasion pour souligner que la Tunisie continuera à assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على أن تونس سوف تستمر في القيام بدورها في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح.
    je saisis cette occasion pour réaffirmer, de cette tribune, l'engagement pris par le Panama de lutter contre toutes les formes de terrorisme. UN وفي الواقع، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد عزم بنما على مكافحة الإرهاب أينما حصل.
    je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les Affaires de désarmement, pour sa contribution pertinente à nos travaux. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، لإسهامه الهام في أعمالنا.
    Reconnaissant que ce que le Secrétaire général qualifie de < < trésor de guerre > > sera essentiel pour combattre ces pandémies mortelles, je voudrais saisir cette occasion pour réitérer mon appel à apporter un plus large appui à ce fonds. UN واعترافا منا بأن ما أسماه الأمين العام " بعدة الحرب " ستكون له أهمية حيوية في مكافحة هذه الأوبئة المميتة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر مناشدتي بزيادة الدعم لهذا الصندوق.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour vous assurer, Madame la Présidente, de la coopération totale de ma délégation dans le cadre de vos efforts visant à mener à bien les travaux de la session. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم، سيدتي الرئيسة، على تعاون وفدي الكامل معكم في جهودكم من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة.
    Au nom de mon gouvernement et de notre pays, je voudrais saisir cette occasion pour partager notre expérience et renouveler auprès de l'ONU notre engagement pour relever ensemble ce défi. UN وبالنيابة عن حكومتي وبلدنا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي نتبادل الخبرات ونجدد التزامنا بالأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي سويا.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, de la conclusion réussie des travaux de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale et de la manière efficace avec laquelle vous les avez menés. UN أخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ الرئيس بالنجاح في إكمال أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة والطريقة الفعالة التي أدارها بها.
    Monsieur le Président, je voudrais saisir cette occasion pour vous présenter mes vives et sincères félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن أحر تهانئـنا لكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Dangue Réwaka, du Gabon, d'avoir conduit de manière si avisée les négociations sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر السفير دنيس ريواكا ممثل غابون على إدارته المقتدرة للغاية للمفاوضات بشأن القرار الذي اعتمد من فوره.
    Le Portugal souscrit pleinement à la déclaration prononcée par la présidence de l'Union européenne, mais je voudrais saisir cette occasion pour mettre en exergue un certain nombre de problèmes évoqués dans le dernier rapport du Secrétaire général. UN وتؤيد البرتغال تماما بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي. ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, S. E. Srgjan Kerim, d'avoir préparé le rapport du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، معالي السيد سرجان كريم، على إعداد تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن إصلاح مجلس الأمن، المعروض علينا اليوم.
    Au nom de l'Assemblée, je voudrais saisir cette occasion pour remercier S. E. M. Hamad Al Bayati, Représentant permanent de l'Iraq et Président de la Sixième Commission, les membres du Bureau et les délégués pour l'excellent travail qu'ils ont accompli. UN وبالنيابة عن الجمعية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر سعادة السيد حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق ورئيس اللجنة السادسة، وكذلك أعضاء المكتب والوفود على العمل الجيد الذي قاموا به.
    Puisqu'il s'agit du premier débat général depuis l'élection du nouveau Secrétaire général, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter M. Ban Ki-moon de sa nomination à ce poste crucial et lui souhaiter plein succès. UN وبما أن هذه المناقشة العامة هي الأولى منذ انتخاب الأمين العام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السيد بان كي - مون على انتخابه لذلك المنصب ذي الأهمية الحاسمة وأن أتمنى له كل النجاح.
    je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux Membres de l'ONU : la République tchèque, la Slovaquie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Erythrée, Monaco et Andorre. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ اﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحــدة: الجمهوريــة التشيكيــة والجمهوريـــة السلوفاكيـــة وجمهوريــة مقدونيـــا اليوغوسلافية السابقة واريتريا وموناكو وأندورا.
    Dans ce contexte, je saisis cette occasion pour lancer un appel pressant à la communauté internationale et spécialement à l'ONU en vue d'aider à maintenir la paix entre les deux pays avant, pendant et après le verdict de la Cour. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه نداء عاجلا الى المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، من أجل المساعدة على حفظ السلام بين بلدينا قبل وأثناء وبعد صدور حكم المحكمة.
    Avant de terminer, je saisis cette occasion pour déclarer officiellement que ma délégation rejette les allégations et distorsions sans fondement dont mon pays a été la cible hier à l'Assemblée de la part du représentant du régime israélien. UN قبل أن أختم كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل أن وفد بلدي يرفض المزاعم والتشويهات الباطلة، التي أثارها ضد بلدي ممثلو النظام الإسرائيلي في الجمعية أمس.
    15. Pour conclure, je saisis cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude à chacun d'entre vous pour la contribution que vous avez apportée aux travaux de la présente session et pour le concours que vous m'avez prêté en ma qualité de Président. UN ١٥ - وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص امتناني، لكم جميعا تقديرا لمساهماتكم في أعمال هذه الدورة وتعاونكم معي بوصفي رئيسا لكم.
    Au nom du Gouvernement brésilien, je saisis cette occasion pour inviter les États Membres à se joindre à nous, au plus haut niveau possible, à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en juin prochain. UN وبالنيابة عن الحكومة البرازيلية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا، على أرفع مستوى، من أجل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في حزيران/يونيه المقبل.
    je saisis cette occasion pour porter à la connaissance de l'Assemblée générale les faits récents concernant le Tribunal qui sont intervenus depuis la dernière session de l'Assemblée générale, tenue en novembre 2003. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقدم إلى الجمعية العامة عرضا بشأن التطورات التي جدت بالنسبة للمحكمة منذ الجلسة الأخيرة للجمعية بشأن هذا البند من جدول الأعمال المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus