"أود أن استرعي" - Traduction Arabe en Français

    • j'attire
        
    • je voudrais attirer
        
    • je voudrais appeler
        
    • je tiens à appeler
        
    • j'aimerais appeler
        
    • j'appelle
        
    • je tiens à attirer
        
    • je souhaite attirer
        
    • j'aimerais attirer
        
    • je souhaite appeler
        
    • je voudrais à présent appeler
        
    • je voudrais porter
        
    • je voudrais maintenant attirer
        
    j'attire votre attention sur ce qui me semble un sujet particulier. UN أود أن استرعي الانتباه الى ما أعتبره موضوعا خاصا.
    Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    En même temps, je voudrais attirer l'attention sur une vérité qui est aussi vieille que le monde mais qui, malheureusement, est trop souvent oubliée : prévenir une maladie est moins coûteux et plus efficace que de la guérir. UN وفي الوقت نفسه، أود أن استرعي الانتباه إلى حقيقة قديمة العهد ولكن من المؤسف أنها تغيب عن اﻷذهان كثيرا، ألا وهي أن الوقاية من المرض أرخص كثيرا من العلاج، بل وأفعل منه.
    Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : UN بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي:
    Pour terminer, je tiens à appeler l'attention sur un paragraphe du document final du Sommet mondial sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies : UN وفي الختام، أود أن استرعي الانتباه إلى احد أجزاء الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن تعزيز الأمم المتحدة:
    Ensuite, j'aimerais appeler l'attention des États Membres sur la question de l'exercice du droit de réponse pendant la Réunion commémorative extraordinaire. UN ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص.
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    À l'occasion de cette élection, je tiens à attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيمــا يتصــل بهــذا الانتخــاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    je souhaite attirer l'attention de l'Assemblée sur les faits suivants. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقائق التالية.
    " j'aimerais attirer votre attention sur la situation des enfants, d'une manière générale, dans les territoires occupés. UN " أود أن استرعي انتباهكم الى الحالة العامة لﻷطفال في اﻷراضي المحتلة، فاﻷطفال يكبرون وسط النزاعات.
    Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    j'attire l'attention des membres de l'Assemblée sur les corrections suivantes apportées au projet de résolution A/64/L.56. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى التصويبات التالية التي أدخلت على مشروع القرار A/64/L.56.
    En ce qui concerne le projet de résolution intitulé «Décennie des Nations Unies pour le droit international», j'attire l'attention de l'Assemblée sur une erreur typographique mineure à la page 8 du rapport. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المعنون " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " ، أود أن استرعي نظر الجمعية إلى خطأ مطبعي صغير في الصفحة ١١ من التقرير.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. UN ختاما، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى الوثائـــق المتعلقة بالانتخابات.
    À ce stade, je voudrais attirer l'attention des délégations sur l'article 110 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale qui se lit comme suit : UN وفي هذه المناسبة، أود أن استرعي انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي
    Cela dit, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait historique suivant. UN بعد قولي هذا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقيقة التاريخية التالية.
    Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    je voudrais appeler votre attention sur la vive préoccupation que cause au Gouvernement albanais le nouvel acte de provocation commis par la Grèce en territoire albanais, près de la frontière grecque. UN أود أن استرعي انتباهكم الى ما يساور حكومة ألبانيا من قلق عميق فيما يتعلق بالاستفزاز اليوناني الجديد الذي حدث في الجانب اﻷلباني من الحدود بين ألبانيا واليونان.
    En ce qui concerne les informations récentes concernant MM. Kayvan Khalajabadi et Bihnam Mithaqi, je tiens à appeler votre attention sur le fait que la condamnation à mort n'a pas été confirmée. Les accusés ont la possibilité de faire appel. UN باﻹشارة إلى آخر التقارير المتعلقة بمصير السيد كيوان خلجبادي، والسيد بهنام ميثاقي، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما لم يتأكدا بعد، ولا يزال أمام المتهمين سبيل للانتصاف.
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler votre attention sur le fait que l'Autriche a diffusé, par le biais de ses ambassades, un avant-projet de convention en la matière et qu'elle a invité tous les États intéressés à participer à une réunion d'experts sur le texte d'une convention concernant l'interdiction totale des mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ * .A/52/50
    C'est dans ce contexte que j'appelle l'attention sur le problème de la création d'un système de sécurité collective en Asie. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    S'agissant de l'élection, je tiens à attirer l'attention de l'Assemblée générale sur les points suivants : UN وبالنسبة للانتخابــات، أود أن استرعي نظـــر الجمعية العامة إلى المسائل التالية:
    À cet égard, je souhaite attirer l'attention de l'Assemblée sur un rapport qui doit être établi par le Secrétaire général au sujet de l'initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation, et qui, je l'espère, recevra l'attention sérieuse qu'il mérite. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى تقرير سيعده اﻷمين العام عن مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن الفرص والمشاركة، آمل أن يلقى الاهتمام الجاد الذي يستحقه.
    S'agissant de l'allégation selon laquelle les prévenus ont été torturés durant l'enquête, j'aimerais attirer l'attention sur le fait que le Haut Commissaire aux minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, M. Van Der Stoel, a rencontré les prévenus individuellement sans la présence des autorités albanaises. UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن المتهمين عذبوا خلال عملية التحقيق، أود أن استرعي الانتباه الى أن المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فان دير ستويل، التقى بالمتهمين الواحد تلو اﻵخر دون وجود السلطات اﻷلبانية.
    je souhaite appeler votre attention sur l'acte ignoble perpétré par un terroriste suicide dimanche dernier dans la ville israélienne de Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    La Présidente (parle en anglais) : je voudrais à présent appeler l'attention des membres sur la section IV du rapport, relative à l'adoption de l'ordre du jour. UN الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى الفرع رابعا من التقرير المتعلق بإقرار جدول الأعمال.
    Concernant l'élection, je voudrais porter ce qui suit à l'attention de l'Assemblée générale. UN فيما يتعلق بالانتخابات، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Il est deux régions toutefois où les problèmes de réfugiés ont été particulièrement critiques et sur lesquelles je voudrais maintenant attirer votre attention. UN إلا أن هناك منطقتين تتسم فيهما مشاكل اللاجئين بحالة حرجة بصفة خاصة ومن ثم فإني أود أن استرعي اهتمامكم إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus