je voudrais saisir la présente occasion pour informer brièvement l'Assemblée de l'évolution actuelle de la situation politique dans mon pays, le Myanmar. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز على الجمعية التطورات السياسية الجارية في بلدي، ميانمار. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion afin d'exprimer notre reconnaissance au Gouvernement britannique pour l'aide qu'il nous a apportée. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للحكومة البريطانية على المساعدة التي قدمتها لنا. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour souligner certaines des actions notables que nous avons entreprises. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها. |
je saisis cette occasion pour féliciter les États qui ont été élus vice-présidents de l'Assemblée générale pour sa soixante-cinquième session. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالتهنئة للدول التي تم انتخابها نوابا لرئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
De même, je saisis cette opportunité pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, pour les efforts qu'il a entrepris dans la préparation de cette session. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفكم، السفير سيلفستر روي، على جهوده في التحضير لهذه الدورة. |
En ce qui concerne les armes classiques, je voudrais saisir cette occasion pour annoncer officiellement les conditions du moratoire imposé par l'Italie à l'exportation de mines antipersonnel. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعلن رسميا تفاصيل وقف ايطاليا الاختياري لتصدير اﻷلغام التي تستهـــدف اﻷفراد. |
Pour terminer, je voudrais saisir l'occasion pour dire au Président que l'Union européenne entend poursuivre sa coopération avec toutes les autres délégations afin de faire avancer les progrès très utiles réalisés jusqu'ici par le Groupe de travail. | UN | وفي الختام، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد على التزام رئيس الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة تعاونه مع جميع الوفود اﻷخرى للسير قدما بالتقدم المفيد جدا الذي حققه الفريق العامل حتى اليوم. |
Avant de donner la parole à l'orateur suivant de cette partie de la séance, je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à deux figures éminentes de la Conférence du désarmement, qui vont quitter Genève sous peu pour d'autres fonctions. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث المقبل في هذا الجزء من جلستنا، أود أن اغتنم الفرصة لأشيد بشخصين بارزين في هذا المؤتمر سوف يغادران جنيف عن قريب لتقلد مهام رفيعة أخرى. |
Puisque c'est la dernière fois que M. Piot apparaît en qualité de Directeur exécutif d'ONUSIDA, je voudrais saisir cette occasion pour saluer ses années de services à la santé publique mondiale. | UN | وحيث أن هذه المرة الأخيرة التي سوف يشترك فيها السيد بيوت بصفته المدير التنفيذي لبرنامج الإيدز، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد به على سنوات الخدمة التي أداها في مجال الصحة العامة العالمية. |
Pour conclure, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus le sentiment que notre conférence est assurément historique, puisqu'elle réunit 108 États parties aux zones exemptes d'armes nucléaires, des États ayant le statut d'observateur et des représentants de la société civile, constituant ainsi un nouveau et puissant forum pour la mise hors la loi et l'abolition des armes nucléaires. | UN | وختاما، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأُعرب مرة أخرى عن الشعور بأن هذا المؤتمر هو مؤتمر تاريخي فعلا، فقد جمع 108 من الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والدول المراقبة والمجتمع المدني لإنشاء منتدى جديد وقوي من أجل إقرار عدم مشروعية الأسلحة النووية وإزالتها. |
Pour conclure, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus le sentiment que notre conférence est assurément historique, puisqu'elle réunit 108 États parties aux zones exemptes d'armes nucléaires, des États ayant le statut d'observateur et des représentants de la société civile, constituant ainsi un nouveau et puissant forum pour la mise hors la loi et l'abolition des armes nucléaires. | UN | وختاما، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأُعرب مرة أخرى عن الشعور بأن هذا المؤتمر هو مؤتمر تاريخي فعلا، فقد جمع 108 من الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والدول المراقبة والمجتمع المدني لإنشاء منتدى جديد وقوي من أجل إقرار عدم مشروعية الأسلحة النووية وإزالتها. |
Pour conclure, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus le sentiment que notre conférence est assurément historique, puisqu'elle réunit 108 États parties aux zones exemptes d'armes nucléaires, des États ayant le statut d'observateur et des représentants de la société civile, constituant ainsi un nouveau et puissant forum pour la mise hors la loi et l'abolition des armes nucléaires. | UN | وختاما، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأُعرب مرة أخرى عن الشعور بأن هذا المؤتمر هو مؤتمر تاريخي فعلا، فقد جمع 108 من الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والدول المراقبة والمجتمع المدني لإنشاء منتدى جديد وقوي من أجل إقرار عدم مشروعية الأسلحة النووية وإزالتها. |
je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage au Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement, à l'UNICEF, à d'autres institutions spécialisées et programmes, à des pays individuels et aux organisations de la société civile pour leur intervention et leur aide qui ont permis de triompher des conséquences de cette catastrophe. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة للثناء على مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والوكالات والبرامج المتخصصة الأخرى، وفرادى البلدان ومنظمات المجتمع المدني على استجابتها ومساعدتها في التغلب على آثار هذه الكارثة. |
Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour me féliciter de l'établissement du Rapport du Conseil de sécurité, qui est une organisation indépendante à but non lucratif affiliée au Centre sur les organisations internationales de l'Université Columbia, dont le but est de fournir des informations analytiques au public sur les activités du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أرحب بإنشاء تقرير مجلس الأمن، وهو منظمة مستقلة لا تتوخى الربح تابعة لمركز التنظيم الدولي بجامعة كولومبيا، ترمي إلى توفير المعلومات التحليلية المستمرة للجمهور بشأن أنشطة مجلس الأمن. |
Tout d'abord, je voudrais saisir cette occasion pour associer ma délégation à la déclaration faite par le Ministre de la santé d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et à celle du Premier Ministre de Saint-Kitts-et-Nevis au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | وفي البداية، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وللبيان الذي أدلى به رئيس وزراء سانت كيتس ونيفس، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
M. Pocar (parle en espagnol) : je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد بوكار (تكلم بالإسبانية): أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئكم يا سيادة الرئيس على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة. |
je saisis également cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux collègues qui ont rejoint la Conférence. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأرحب بالزملاء الجدد في المؤتمر. |
je saisis cette occasion pour demander de nouveau à l'ONU et au Commonwealth de nous apporter rapidement leur aide cette fin. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأكرر التماسنا من الأمم المتحدة والكومنولث تقديم المساعدة بصورة عاجلة في ذلك الصدد. |
je saisis cette occasion pour exprimer une fois encore le ferme attachement de l'Union européenne et de ses États Membres à la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires adopté à la Barbade. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن التزام الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء الراسخ بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اتفق عليه في بربادوس. |
je saisis cette occasion de souhaiter de nouveau la bienvenue à M. John Holum, directeur de l'Agence de la maîtrise des armements et du désarmement des Etats-Unis, qui prendra la parole devant la Conférence au cours de la matinée. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب مرة أخرى بالسيد جون هولوم مدير وكالة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بالولايات المتحدة اﻷمريكية الذي سيلقي كلمة أمام المؤتمر صباح اليوم. |
Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion pour informer les représentants d'un autre projet qui est en préparation par le groupe de travail. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده. |