"أود القول" - Traduction Arabe en Français

    • Je dirais
        
    • je voudrais dire
        
    • je dois avouer
        
    • Je voulais vous dire
        
    Je dirais que la chaise a fonctionné mieux que je ne l'espérais, et j'en espérais beaucoup. Open Subtitles أود القول أن نظام كرسي الأسترجاع ادآءه أفضل من المتوقع وأنا اتوقع الكثير
    Pour terminer, Je dirais que la délégation du Canada anticipe le plaisir de participer aux discussions et aux négociations des deux groupes de travail. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    Je dirais qu'elle était pas mal sous couverture sur le champ de bataille. Open Subtitles أود القول أنها كانت متخفية جداً في تلك المعركة
    je voudrais dire toutefois qu'un développement rapide ne peut pas s'obtenir par un seul financement intérieur. UN ومع ذلك، أود القول إن التنمية السريعة لا يمكن أن تتحقق عن طريق التمويل المحلي وحده.
    Pour finir, de la part de l'équipe de l'ONU, je voudrais dire que nous sommes fiers de participer à ce moment historique. Open Subtitles وأخيراً، بالنيابة عن طاقم الأمم المتحدة أود القول إننا جميعاً تشرّفنا بأن نكون جزءً من هذه المناسبة التاريخية
    À ce propos, je dois avouer que nous sommes déçus par la baisse de l'aide fournie par le Gouvernement britannique aux secteurs sociaux et, en particulier, au secteur de la santé. UN وفي هذا الصدد، أود القول إننا نشعر ببعض الإحباط نتيجة هبوط مستويات المساعدة المقدمة من حكومة صاحبة الجلالة إلى القطاعات الاجتماعية، وبخاصة قطاع الصحة.
    Je voulais vous dire que je me réjouis qu'on soit tous réunis. Open Subtitles قبل أن نبدأ أود القول كم أنا سعيدة لعودتنا حول الطاولة ثانية
    A part une coloscopie de ton médecin, Je dirais que c'est à peu-près personnel. Open Subtitles خلاف التجاهل الذي فعلناه، أود القول أن الأمر شخصيًا كما يمكن أن يكون.
    Je dirais que ce sont des motifs de suspension permanente, ou une expulsion. Open Subtitles دون رخصة أود القول إنها الأسباب الداعية للإيقاف الدائم،
    Eh bien, compte tenu du fait que tu risques de sortir d'ici en boitant Je dirais que je suis assez proche. Open Subtitles حسنًا.. أعتبر أن هذا الأرتعاش يجعلك ترحلمنهنا.. أود القول أنّي قريبة بما يكفي.
    Je dirais qu'il y a une légère brise vers la cible. Open Subtitles أود القول أن هناك تصويب بسيط خارج المدى.
    - Avec le minibar la volonté, Je dirais pas assez. Open Subtitles كم شريت؟ حسنًا، أنها ثلاجة مشروبات مجانية، أود القول ليس ما يكفي تقريبًا.
    Je dirais qu'être avocat est sûrement un meilleur entrainement au mensonge. Open Subtitles أود القول لتكون محامياً، ربما يستحسن أن تتدرب على الكذب.
    Malgré ça, Je dirais que tu as bien débutée. Open Subtitles حسناً, على الرغم من ذلك، أود القول أنّكِ ظهرتين لأوّل مرّة بشـــكل طيّب.
    Je dirais que ça devait être pour le débarquement de Normandie. Open Subtitles أود القول أنّه عمل انتظر حتى حلول اليوم المقرر إنجازه فيه.
    Je dirais que mes intentions sont bonnes. Quiconque me connaît vous le confirmerait : Open Subtitles حسناً، أود القول بأن نوايايّ خيرة أي شخص يعرفني سيؤكد..
    Je dirais qu'il a le visage un peu gras. Open Subtitles حقا؟ كنت أود القول أنه يبدو سمينا قليلا في وجهه
    D'emblée, je voudrais dire ici que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration du Représentant permanent de l'Égypte a faite au nom des pays africains. UN أود القول أولا إن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل مصر الدائم الذي أدلى به نيابة عن البلدان الأفريقية.
    je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles. UN ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة.
    Comme certaines délégations ont mentionné ce point, je voudrais dire que nous ne propositions pas un chevauchement; nous avions simplement oublié qu'il y en aurait un. UN وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل.
    À ce propos, je dois avouer que nous sommes déçus par la baisse de l'aide fournie par le Gouvernement britannique aux secteurs sociaux et, en particulier, au secteur de la santé. UN وفي هذا الصدد، أود القول إننا نشعر ببعض الإحباط نتيجة هبوط مستويات المساعدة المقدمة من حكومة صاحبة الجلالة إلى القطاعات الاجتماعية، وبخاصة قطاع الصحة.
    Je voulais vous dire qu'on vous a rassemblé pour que vous vous rappeliez qu'on a été une petite agence Open Subtitles أود القول أنّني جمعتكم جميعًا هنا، كي تتذكروا مدى صُغر هذه الوكالة فيما مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus