je voudrais tout d'abord faire quelques brèves observations. | UN | أود في البداية أن أدلي ببعض الملاحظات القصيرة. |
je voudrais tout d'abord, en mon nom et en celui des membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA, vous souhaiter la bienvenue à Ouagadougou. | UN | أود في البداية أن أرحب بكم في واغادوغو باسم أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وباﻹصالة عن نفسي. |
je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant. | UN | أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية. |
permettez-moi tout d'abord de souhaiter une chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de la Turquie. | UN | أود في البداية أن أعرب عن الترحيب الحار بالسفير أوغوز ديميرالب من تركيا. |
je voudrais d'emblée dire tout mon respect pour les efforts des personnes qui se sont engagées à contribuer à ces résultats. | UN | أود في البداية أن أعرب عن تقديري للجهود التي بذلها من نذروا أنفسهم لبلوغ تلك الأهداف. |
je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. | UN | أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية. |
j'aimerais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue à Monsieur l'Ambassadeur Martin Uhomoibhi, Représentant permanent du Nigéria, qui vient de prendre ses fonctions de représentant de son Gouvernement à la Conférence du désarmement. | UN | أود في البداية أن أرحب بسعادة السفير مارتن أوهومويْبهي، الممثل الدائم لنيجيريا، الذي تولى مهامه في الآونة الأخيرة كممثل لحكومة بلده لدى مؤتمر نزع السلاح. |
je tiens d'emblée à vous remercier de m'avoir accordé votre confiance en me demandant de présider la séance plénière d'aujourd'hui, la dernière séance plénière à se tenir sous la présidence de la Mongolie. | UN | أود في البداية أن أشكر لكم الثقة التي منحتموني إياها لرئاسة الجلسة العامة لهذا اليوم، آخر جلسة تشرف عليها منغوليا وهي تتولى الرئاسة. |
je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
je voudrais tout d'abord rappeler que la Commission célèbrera l'an prochain son cinquantième anniversaire : elle dépasse donc en âge bien des représentants présents dans cette salle. | UN | أود في البداية أن أذكر بأن الهيئة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها، مما يجعلها، دون شك، أكبر سنا من كثير من الممثلين في هذه القاعة اليوم. |
je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre pakistanais des affaires étrangères, S.E. M. Gohar Ayub Khan, qui prendra la parole aujourd'hui. | UN | أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم. |
À cet égard, je voudrais tout d'abord assurer le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale de l'appui et de la collaboration de la délégation mexicaine dans le travail de constitution du consensus qu'exige cet exercice. | UN | وفي ذلك السياق، أود في البداية أن أعرب عن التزام وفد المكسيك بالعمل مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة في عملية بناء توافق الآراء الذي تستدعيه هذه الممارسة. |
je voudrais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouvel Ambassadeur du Nigéria, S. E. Joseph Ayalogu, et lui souhaiter bon courage et beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions d'Ambassadeur du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies et de la Conférence du désarmement. | UN | أود في البداية أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة سفير نيجيريا الجديد جوزيف أيالوغو متمنياً لـه التوفيق والنجاح في عمله الجديد كسفير ممثل لنيجيريا لدى الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح. |
je voudrais tout d'abord rappeler la question du traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. | UN | أود في البداية أن أشير إلى مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى. |
Je tiens, tout d'abord, à vous féliciter, Ambassadeur Alba, de votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | أود في البداية أن أهنئكم، سعادة السفير دي ألبا، بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى. |
je tiens tout d'abord à réaffirmer la grande satisfaction que j'ai tirée des réunions et conversations que j'ai eues avec vous, notamment des dernières au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, à New York, en 1993. | UN | أود في البداية أن أكرر الاعراب عن انطباعي الجيد عن الاجتماعات والمحادثات التي أجريتها معكم وخاصة اﻷخيرة منها أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في السنة الماضية في نيويورك. |
je tiens tout d'abord à vous réitérer toute l'appréciation du Royaume du Maroc pour les efforts louables que vous n'avez cessé d'entreprendre en vue de parvenir à une solution politique du différend relatif à la question du Sahara. | UN | أود في البداية أن أعيد تأكيد مدى تقدير المملكة المغربية للجهود الجديرة بالثناء التي تبذلونها للتوصل إلى حل سياسي للخلاف المتصل بمسألة الصحراء الغربية. |
M. El Fassi (Maroc) (parle en arabe) : permettez-moi tout d'abord de féliciter chaleureusement S. E. M Miguel d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | أود في البداية أن أتوجه إليكم سعادة الرئيس بخالص التهاني بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة 63 للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de m'associer aux délégations qui m'ont précédé pour vous féliciter de l'excellent travail que vous avez fait en dirigeant cette session plénière de haut niveau sur la drogue. | UN | أود في البداية أن أضــم صوتــي إلــى الممثلين الذين هنؤوكم، سيدي الرئيس، علــى أسلوبكــم الفذ في إدارة هذه الجلسات الرفيعة المستوى المتعلقة بالمخدرات. |
Le Président (parle en arabe) : je voudrais d'emblée dire combien je suis heureux et reconnaissant d'avoir été élu Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | الرئيس: أود في البداية أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لاختياركم لي رئيسا للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
M. AL-BASRI (Iraq) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | السيد البصري (العراق) أود في البداية أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة لرئاستكم مؤتمر نزع السلاح. |
Puisque c'est la première fois que je prends la parole au nom de l'Union européenne sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أنها هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة باسم الاتحاد الأوروبي في ظل رئاستكم، أود في البداية أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
M. Moratinos Cuyaubé (Espagne) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je tiens d'emblée à vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد موراتينوس كويوبي (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، أود في البداية أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لترؤس هذه الدورة للجمعية العامة. |
je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | أود في البداية أن أشكر اﻷمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |