"أود مرة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais une fois encore
        
    • je voudrais une fois de
        
    • je voudrais à nouveau
        
    • je tiens une fois encore
        
    • je voudrais encore une fois
        
    • je tiens une fois de
        
    • je voudrais de nouveau
        
    • j'aimerais une fois de plus
        
    • je tiens de nouveau
        
    • j'aimerais à nouveau
        
    • je tiens encore une fois
        
    • j'aimerais de nouveau
        
    je voudrais une fois encore remercier tous les membres du Conseil et tous les orateurs de ce matin de leur appui et de leurs conseils. UN أود مرة أخرى أن أشكر جميع أعضاء المجلس وجميع المتكلمين على ما قدموه من دعم وتوجيه هذا الصباح.
    je voudrais une fois de plus faire état de notre joie et de notre humilité d'avoir été autorisés à prendre la parole en cette occasion. UN أود مرة أخرى أن أشير إلى مشاعر الغبطة والتواضع التي تنتابنا بالسماح لنا بإلقاء كلمة بهذه المناسبة.
    Pour terminer, je voudrais à nouveau souligner la vulnérabilité des petits États insulaires. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أؤكد على مدى ضعف وهشاشة الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Au nom de l'ensemble de l'Assemblée générale, je tiens une fois encore à le féliciter pour sa nomination. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة بأسرها، أود مرة أخرى أن أهنئه على تعيينه.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Cela dit, je tiens une fois de plus à remercier toutes les délégations de leur coopération et des paroles aimables qu'elles m'ont adressées. UN وبعــد أن قلــت ذلك، أود مرة أخرى أن أشكر جميع الوفود علــى تعاونها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلي.
    Pour conclure, je voudrais de nouveau m'inspirer du message du Président Abdou Diouf pour dire que le succès de la démarche ainsi proposée garantirait à la fois les droits légitimes du peuple bosniaque et le retour de la stabilité dans cette partie de l'Europe. UN في الختام، أود مرة أخرى أن استخلص العبرة مـن رسالة الرئيس عبده ضيوف فأقول أن نجاح الخطوة المقترحة سيكفل حقوق الشعب البوسني وعودة الاستقرار إلى هذه الناحية من أوروبا على حد سواء.
    j'aimerais une fois de plus rappeler à Israël du haut de cette tribune que ne rien ne saurait remplacer la paix. UN أود مرة أخرى أن أذكًر إسرائيل من على هذا المنبر أنه ما من شيء يحل محل السلام.
    je tiens de nouveau à remercier l'ONU et l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente Réunion de haut niveau et j'affirme, au nom de la Pologne, que nous sommes prêts et déterminés à atteindre notre objectif commun. UN أود مرة أخرى أن أشكر الأمم المتحدة والجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع، وأعلن، باسم بولندا انفتاحنا وتفانينا للسعي من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Pour terminer, je voudrais une fois encore vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau et le Secrétariat, pour l'excellent travail accompli. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أشكركم، سيدي الرئيس، وأعضاء المكتب الآخرين والأمانة العامة على عملكم الممتاز.
    Au terme de cette intervention, je voudrais une fois encore souligner l'utilité de ce rapport dont le caractère à la fois synthétique et prospectif permet de fixer les repères qui guideront nos travaux durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وفي نهاية كلمتي أود مرة أخرى أن أنوه بفائدة هذا التقرير الذي يتيح نهجه التجميعي والتطلعي تحديد علامات على الطريق سوف ترشد أعمالنا خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Pour terminer, je voudrais une fois encore remercier le Président d'avoir convoqué le présent débat très opportun, et j'espère que des événements tels que celui-ci continueront d'imprimer l'élan nécessaire pour réaliser de véritables changements. UN وإذ اختتم بياني، أود مرة أخرى أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الحسنة التوقيت للغاية ويحدوني الأمل في أن تواصل مناسبات مثل هذه حشد الزخم اللازم لإحداث تغيير حقيقي.
    Enfin, je voudrais une fois de plus exprimer l'espoir que nourrit ma délégation de voir bientôt la délégation palestinienne être en mesure de siéger comme il se doit parmi nous dans la salle de l'Assemblée générale, en tant que délégation représentant un État Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أعرب عن أمل وفدي في أن يتمكن وفد فلسطين قريبا من الجلوس بينـنا في قاعة الجمعية العامة بشكل مناسب بوصفه وفدا يمثل دولة عضوا كاملا في الأمم المتحدة.
    Avant tout, je voudrais une fois de plus présenter mes condoléances aux pays frappés par le tsunami et rendre hommage à leurs populations pour le courage et la solidarité dont elles ont fait preuve au cours de ces trois dernières semaines. UN وقبل كل شيء، أود مرة أخرى أن أعرب عن تعازيّ للبلدان التي تأثرت بكارثة سونامي، وان أحيي شعوبها على الشجاعة والتضامن اللذين أظهرتهما خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Cela dit, je voudrais à nouveau remercier les délégations des États Membres d'avoir participé et contribué aux travaux de la Commission au cours de cette session, dans un esprit d'effort collectif. UN وبعد قولي هذا، أود مرة أخرى أن أشكر وفود الدول الأعضاء على مشاركتها وإسهاماتها في عمل الهيئة إبان هذه الدورة بروح من الجهد الجماعي.
    Pour terminer, je tiens une fois encore à souligner la nécessité de poursuivre l'appui international aux populations touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    C'est la raison pour laquelle je tiens une fois de plus à vous remercier, Monsieur le Président. UN ولهذا، أود مرة أخرى أن أشكركم سيدي الرئيس.
    Pour terminer, je voudrais de nouveau exprimer ma satisfaction d'avoir pu intervenir en cette occasion alors que nous accueillons Tuvalu au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أعرب عن سرورنا وشعورنا بالتواضع للسماح لنا بالتكلم في هذه المناسبة التي نرحب فيها بعضوية توفالو في المنظمة.
    En terminant, j'aimerais une fois de plus, au nom du Gouvernement de la République d'Angola, exprimer notre profonde gratitude pour l'appui diversifié que la communauté internationale a fourni pour soulager les souffrances de notre peuple. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أعرب بالنيابة عن حكومة جمهورية أنغولا، عن امتناننا العميق للمؤازرة الواسعة النطاق التي قدمها المجتمع الدولي من أجل تخفيف معاناة شعبنا.
    À cet égard, je tiens de nouveau, au nom de mon gouvernement, à inviter cordialement tous les États Membres de l'ONU, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à participer et à contribuer activement aux débats et à assurer ainsi le succès de cette réunion. UN وبصدد تلك الملاحظة، أود مرة أخرى أن أقدم دعوة حكومتي إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للمشاركة في المناقشات والقيام بدور نشط فيها وضمان خاتمة ناجحة للاجتماع.
    Pour terminer, j'aimerais à nouveau, au nom du Groupe africain, féliciter le FNUAP pour tout ce qu'il a accompli au cours des 25 dernières années et réitérer notre appui aux programmes qu'il entreprendra dans les années à venir. UN في الختام، أود مرة أخرى أن أعرب عن تهانئ مجموعة الدول الافريقية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ما حققه من انجازات خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، وأن أعرب عن تأييدنا لبرامجه في السنوات المقبلة.
    Pour terminer, je tiens encore une fois à féliciter le Comité d'administration du Fonds des Nations Unies pour la Namibie des résultats importants auxquels il est parvenu. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أهنئ اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا على إنجازاتها الهامة.
    Avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution figurant dans le groupe 1, et tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 1, j'aimerais de nouveau passer en revue la procédure exposée à notre dernière réunion pour cette phase de nos travaux. UN وقبل أن تشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة 1، وكما ورد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1، أود مرة أخرى أن أستعرض الإجراءات التي شرحتها في آخر جلسة والتي سنتبعها في هذه المرحلة من عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus