"أوراق عمل" - Traduction Arabe en Français

    • des documents de travail
        
    • de documents de travail
        
    • les documents de travail
        
    • document de travail
        
    Quelques délégations ont présenté à la Commission des documents de travail ou des propositions sur diverses questions inscrites à l'ordre du jour. UN وقدمت بعض الوفود أوراق عمل الى الهيئة أو تقدمت باقتراحات تتعلق ببنود مختلفة في جدول اﻷعمال.
    En 1993, en particulier, les délégations à la Conférence ont investi dans ce domaine en faisant connaître les positions de leur pays et en présentant des documents de travail et des propositions pratiques sur la question. UN وبنوع خاص في ٣٩٩١ وضعت وفود مؤتمر نزع السلاح كل جهدها في موضوع الشفافية في مجال التسلح، عندما أوضحت مواقفها الوطنية، وقدمت أوراق عمل واقتراحات عملية في هذا الشأن.
    Le Président et les membres du Comité peuvent également présenter des documents de travail à caractère informatif, qui n'engagent pas le Comité. UN ويجوز أن يقدم الرئيس والأعضاء إلى اللجنة أوراق عمل إعلامية غير ملزمة.
    De 1985 à 1998, les pourcentages d'hommes et de femmes salariés détenteurs de documents de travail étaient assez similaires. UN وبين عام 1995 وعام 1998، كانت نسب الرجال والنساء الذين لديهم أوراق عمل متشابهة تقريباً.
    Plusieurs études ont été demandées à cet effet dans le courant de l'année et les principaux résultats des recherches devraient être publiés sous forme de documents de travail au début de 1995. UN وتم التكليف بإعداد دراسات كثيرة ضمن المشروع خلال السنة، ويتوقع أن تصبح النتائج اﻷولية من البحث متوافرة في شكل أوراق عمل في أوائل عام ١٩٩٥.
    Des informations plus détaillées sur l'évolution du régime figurent dans les documents de travail antérieurs. UN وترد معلومات تفصيلية إضافية عن التطورات ذات الصلة في أوراق عمل سابقة.
    À cet effet, nous avons présenté des documents de travail contenant nos vues et suggestions détaillées. UN ولقد قدمنا أوراق عمل بينا فيها ما لدينا من آراء ومقترحات بالتفصيل.
    Au cours de la troisième réunion, des délégations ont présenté des documents de travail, qui ont été commentés par le Groupe de travail. UN وخلال الاجتماع الثالث، قدمت الوفود أوراق عمل عقَّب عليها الفريق العامل.
    Un grand nombre d'experts ont pris part aux débats et plusieurs pays ont présenté des documents de travail. UN وحضر المناقشات العديد من الخبراء وقدمت عدة بلدان أوراق عمل.
    Il me semble que toutes les délégations ont soumis des documents de travail au titre des divers points et parties du rapport. UN يبدو أن كل الوفود قدمت أوراق عمل تحت بنود جدول الأعمال وتحت مختلف البنود الموجودة في التقرير.
    En conséquence, le Comité recommande au Bureau de procéder à titre expérimental à l'étude des documents de travail de tous les cabinets avec lesquels il a conclu des contrats, pour vérifier si ceux-ci appuient leurs conclusions sur des preuves suffisantes et fiables. UN وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن يُراجع المكتب على أساس الاختبار أوراق عمل جميع متعاقديه لضمان احتوائها على أدلة موثوقة وذات صلة بعملهم وكافية في مجال مراجعة الحسابات تدعم استنتاجاتهم.
    En conséquence, le Comité recommande au Bureau de procéder à titre expérimental à l'étude des documents de travail de tous les cabinets avec lesquels il a conclu des contrats, pour vérifier si ceux-ci appuient leurs conclusions sur des preuves suffisantes et fiables. UN وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن يُراجع المكتب، على أساس الاختبار، أوراق عمل جميع متعاقديه لضمان احتوائها على أدلة موثوقة ذات صلة بعملهم وكافية في مجال مراجعة الحسابات لدعم استنتاجاتهم.
    Soulignant de nouveau que les études que les membres de la Sous—Commission doivent entreprendre doivent être fondées sur des documents de travail très complets, dans lesquels le sujet de l'étude proposée doit être clairement identifié, UN وإذ تكرر التأكيد بأن الدراسات التي يراد أن يضطلع بها أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن تستند إلى أوراق عمل مفصلة يتم فيها تحديد موضوع الدراسة المقترحة بوضوح،
    Le processus comprend un examen des documents de travail du sous-traitant, l'organisation de sessions de formation à l'intention de ses vérificateurs et la réalisation d'audits par des équipes mixtes associant le personnel du sous-traitant et celui de la Division. UN وتشمل هذه العملية استعراض أوراق عمل المتعهدين، وعقد دورات تدريبية لمراجعي الحسابات التابعين لهم، وتنظيم عمليات مراجعة الحسابات بالاشتراك معهم.
    La première session du Parlement a été précédée par une conférence constitutive lors de laquelle les participants ont examiné un certain nombre de documents de travail intéressant directement les enfants et leurs droits, et ont finalement élu des représentants en vue de la première session du Parlement des enfants jordaniens. UN وقد جاء ذلك بعد عقد المؤتمر التأسيسي للبرلمان الذي تمت فيه مناقشة عدة أوراق عمل تتصل اتصالاً مباشراً بالطفل وحقوقه، وانتخب في نهاية المؤتمر نواب الدورة الأولى من برلمان أطفال الأردن.
    La tâche accomplie par le Groupe de travail, au cours de l'année écoulée, s'est bornée à des déclarations générales et à l'expression de points de vue généraux. Il n'y a pas eu de documents de travail offrant des idées claires et spécifiques susceptibles de servir de base à des négociations. UN لقد اقتصرت أعمال الفريق العامل خلال السنة الماضية على إلقاء بيانات عامة، والتعبير عن اﻵراء بطريقة اتسمت عادة بالعمومية، دون أن يتطرق العمل إلى تقديم أوراق عمل تحمل أفكارا واضحة ومحددة تصلح أساسا لبدء التفاوض حولها.
    En mettant au service de la Commission spéciale un secrétariat très expérimenté connaissant bien le désarmement et les affaires de la Première Commission, on a amélioré le fonctionnement de la Commission et permis aux administrateurs de rang élevé du service de la décolonisation de consacrer plus de temps à l'établissement de documents de travail équilibrés et bien documentés destinés à la Commission spéciale. UN ولقد عزز تعيين أمين للجنة الرابعة واسع الخبرة ومُلم بموضوع نزع السلاح وبشؤون اللجنة اﻷولى عمل اللجنة وسمح للموظفين الكبار في فريق إنهاء الاستعمار بتكريس وقت أكبر ﻹعداد أوراق عمل للجنة الخاصة متوازنة ومستندة إلى بحوث دقيقة.
    L'Union européenne se réjouit à la perspective du prochain débat structuré sur cette question et espère que les délégations répondront positivement à l'appel des Présidents les invitant à participer activement à ce débat, notamment par la présence d'experts et la présentation de documents de travail. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث النقاش المنظم المقبل المخصص لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ويأمل أن تستجيب الوفود لنداء رؤساء مؤتمر نزع السلاح بالمشاركة الفعلية في النقاش بما في ذلك بحضور خبراء وتقديم أوراق عمل.
    Dans le processus, non seulement le programme de travail proprement dit a-t-il été examiné mais des contributions sensibles ont également été faites afin de favoriser une discussion de fond sur des questions spécifiques au cours des réunions plénières grâce à la présentation de documents de travail et de déclarations sur des sujets concrets. UN وفي هذه العملية، لم يتم تناول برنامج العمل في حد ذاته فحسب، ولكن أيضا كانت هناك إسهامات كبيرة لتوفير مناقشة موضوعية بشأن قضايا محددة في الجلسات العامة عن طريق تقديم أوراق عمل وعرض بيانات بشأن مواضيع جوهرية.
    7. De même, les documents de travail suivants ont été établis par des participants et des organisations : UN 7- وأقام عدد من المشتركين والمنظمات أيضاً بإعداد أوراق عمل. وهي ما يلي :
    Au cours de la mission, il a produit les documents de travail de ses commissaires aux comptes se rapportant aux créances en question, où il était indiqué que les tapis avaient été échangés. UN وقام صاحب المطالبة، أثناء البعثة، بتقديم أوراق عمل مراجعي الحسابات الخاصة به فيما يتعلق بالدين تبين أن السجاجيد قد استُبدلت.
    :: Il n'y a pas lieu de présenter un document de travail par pays. UN :: لا داعي لإعداد أوراق عمل وطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus