Et je suis fier d'avoir combattu aux côtés des soldats les plus braves d'Europe. | Open Subtitles | ولى الشرف أن أقول أننى قاتلت مع أشجع الجنود فى أوربا |
C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. | Open Subtitles | كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما |
Ce n'est pas encore officiel, mais il a commandé des bijoux à sa banque et se prépare à partir en Europe. | Open Subtitles | لا شيء رسميّ حتى الآن. غير أنه طلب مجوهرات من بنكه. إنه يقوم بالاستعدادت للسفر إلى أوربا. |
Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. | Open Subtitles | .لأعوام، أنهم يقوم بعمليات في أوربا و تلك عملياتهم الأخيرة قد طورتهم .إلى مستوى جديد للغاية |
J'assure M. Deiss du plein appui du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États dans l'exercice de ses responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته. |
En outre, il y a neuf femmes vice-ministres et deux femmes ambassadeurs, dont l'une est accréditée en Italie et l'autre auprès du Conseil de l'Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تسع نائبات لوزراء وسفيرتان في إيطاليا ومجلس أوربا على التوالي. |
L'Union européenne et le Conseil de l'Europe jouent un rôle de premier plan à cet égard. | UN | ويؤدي الاتحاد الأوروبي ومجلس أوربا دورا بارزا في هذا الصدد. |
La proportion de leurs exportations vers l'Europe a augmenté, tandis que l'importance de l'Europe en tant que marché d'exportation diminuait pour tous les autres pays. | UN | فنسبة صادراتها إلى أوربا ازدادت على حين أن أهمية أوروبا كوجهة قد تناقصت بالنسبة للجهات الأخرى جميعها. |
Délégations du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États : | UN | وفود مجموعة دول أوربا الغربية ودول أخرى: |
C'est le carrefour principal d'un ensemble de corridors reliant l'Europe de l'Ouest et l'Europe centrale à la mer Égée et le sud de l'Europe à l'Europe de l'Ouest. | UN | وهي بمثابة الملتقى الرئيسي للطرق بالنسبة للممرات التي تربط الغرب ووسط أوربا ببحر إيجه وجنوب أوربا، وبغرب أوربا. |
Ce phénomène, quoique dans une bien plus petite proportion, était aussi présent auparavant, mais la République de Macédoine était alors, très souvent, un territoire de transit vers d'autres pays d'Europe de l'Ouest. | UN | وكانت هذه الظاهرة موجودة في الفترة السابقة أيضا، ولو بنسبة أقل، إلا أن جمهورية مقدونيا كانت تمثل في ذلك الوقت أرض عبور إلى بلدان أوربا الغربية الأخرى في معظم الأحيان. |
La plupart de ces femmes viennent de ou transitent par la Fédération de Russie, les pays baltes et les autres pays d'Europe orientale et centrale. | UN | وقد أتى معظم هؤلاء من الاتحاد الروسي، وبلدان البلطيق وغيرها من بلدان أوربا الشرقية والوسطى، أو عبر تلك البلدان. |
Ces résultats sont conformes à l'analyse de l'état de santé des populations d'Europe Centrale et d'Europe de l'Est. | UN | ويتسق ذلك مع نتائج تحليلات الوضع الصحي لبلدان أوربا الوسطى والشرقية. |
La proportion des fonctionnaires originaires d'Europe et d'Amérique du Nord est tombée de 76 % en 2004 à 70 % en 2005. | UN | وانخفضت حصة الدول الأعضاء في أوربا وأمريكا الشمالية من نسبة 76 في المائة في عام 2004 إلى نسبة 70 في المائة في عام 2005. |
Un grand nombre de communications portant sur cette question ont aussi été adressées à des États d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | كما أرسل عدد كبير من الرسائل بشأن هذه المسألة إلى دول أوربا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'objectif de la Stratégie et de la Directive est, d'une part, de protéger et de remettre en état les mers et les océans d'Europe et, d'autre part, de veiller à la viabilité écologique des activités humaines. | UN | ويتمثل هدفهما في حماية محيطات أوربا وبحارها وإعادتها إلى حالتها الأصلية وكفالة إنجاز الأنشطة البشرية على نحو مستدام. |
:: États d'Europe occidentale et autres États : neuf États Membres. | UN | :: دول أوربا الغربية والدول الأخرى: تسع دول أعضاء. |
La plupart des communications téléphoniques entre pays africains sont encore acheminées par l'Europe ou les États-Unis. | UN | وكانت أغلب الاتصالات الهاتفية فيما بين البلدان الأفريقية تتم عن طريق أوربا أو الولايات المتحدة. |
Le Président annonce que l'élection de deux Vice-Présidents additionnels à choisir parmi le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États aura lieu dès que les candidatures auront été annoncées. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيجري انتخاب نائبين إضافيين للرئيس من مجموعة دول أوربا الغربية ودول أخرى بمجرد تلقي الترشيحات. |
La coopération dans ce domaine pourrait se faire sous les auspices de l'OSCE dans le cadre de l'Initiative Environnement et sécurité (ENVSEC). | UN | وقد يتم التعاون في هذا المجال تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوربا في إطار مبادرة البيئة والأمن. |
Ma voix vous aidera et vous guidera toujours plus profondément à travers Europa. | Open Subtitles | صوتي سيساعدك ويرشدك للبقاء أعمق في أوربا |
Nous sommes à 80 km des côtes européennes et toujours pas de contact avec la marine française. | Open Subtitles | سيدي, نبعدُ 50 ميلاً عن ساحل أوربا ولا نزال غير متواصلين مع قيادة البحرية الفرنسية |
Les documents distribués par le Conseil à cette occasion incluaient la Résolution sur la discrimination de la femme dans la publicité adoptée par le Parlement européen . | UN | وشملت المواد التي وزعها المجلس في حلقة المناقشة القرار المتعلق بالتمييز ضد المرأة في مجال الإعلان،الذي أصدره برلمان أوربا. |