Ils bénéficient donc de la protection contre la discrimination offerte par la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. | UN | ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية. |
Elle a engagé le processus domestique de ratification pour la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les violences sexuelles. | UN | وبدأت في عملية التصديق محليا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
:: Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales; | UN | :: الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات؛ |
La Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires constituent une base importante pour les travaux relatifs à ces minorités nationales en Norvège. | UN | وإن `الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية` و`الميثاق الأوروبي لحماية اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات` يتيحان أساساً مهماً للعمل المتصل بالأقليات القومية في النرويج. |
Elle a souhaité savoir si Monaco envisageait de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, et la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وسألت إن كانت موناكو تعتزم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
L'Italie a ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 56- صدقت إيطاليا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي. |
20. L'Islande s'apprêtait à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 20- وآيسلندا هي بصدد التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Dans cette perspective, il a encouragé les organisations internationales à étudier la possibilité de créer des entités et des instruments analogues au Haut Commissariat de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour les minorités nationales et à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection de ces minorités pour régler les questions relatives aux minorités. | UN | وشجعت لذلك المنظمات الإقليمية على استكشاف إمكانية إنشاء مؤسسات وولايات لمعالجة قضايا الأقليات، مثل مفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
La Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels a été signée en 2007 et est entrée en vigueur le 1er avril 2012. | UN | 39- ووقعت تركيا في عام 2007 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2012. |
g) La Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels, en 2011. | UN | (ز) اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، في عام 2011. |
L'instrument de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels a également été approuvé à Lanzarote le 25 octobre 2007 et est entré en vigueur pour l'Espagne le 1er décembre 2010. | UN | 94 - وجرى أيضا الموافقة على صك التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الموقعة في لانساروت بإسبانيا، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وقد دخلت هذه الاتفاقية حيّز النفاذ في إسبانيا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
L'adoption en juillet 2007 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements sexuels représente une étape importante dans la prévention des délits sexuels à l'égard des enfants, la poursuite en justice des personnes qui commettent de tels crimes et la protection des victimes. | UN | وأشار إلى أن اعتماد المجلس في تموز/يوليه 2007 لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يمثل خطوة رئيسية في اتجاه منع الاعتداءات الجنسية على الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وحماية الضحايا. |
Depuis la modification du Code pénal, le droit polonais est conforme à la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels (Convention Lanzarote). | UN | وقد جعل تعديل القانون الجنائي هذا القانون البولندي متوافقاً مع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي (اتفاقية لانثاروتي). |
105. Le Ministère de l'intérieur coordonne à l'heure actuelle les activités menées par le groupe de travail auquel participent des ONG, afin de mettre les dispositions du droit interne en conformité avec la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels (signée le 25 octobre 2007 à Lanzarote). | UN | 105- وتتولى حالياً وزارة الشؤون الداخلية تنسيق نشاط الفريق العامل المؤلف من منظمات غير حكومية، الذي يتوخى مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام " اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي " (الموقعة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في لانثاروتي). |
Le Comité consultatif de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales estime qu'aucun progrès n'a été fait dans la recherche d'une solution au différend concernant les droits fonciers du peuple sami. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية إلى عدم تحقق أي تقدم نحو تسوية النزاع المتعلق بحقوق الصاميين في الأراضي. |
6. Le Comité prend note avec satisfaction de la ratification par l'État partie, en octobre 2005, de la Conventioncadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تصديق الدولة الطرف، في تشرين الأول/أكتوبر 2005، على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Le Comité recommande également à l'État partie, conformément à l'article 10 de la Conventioncadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales à laquelle la Lettonie est partie, d'envisager d'engager des traducteurs et des interprètes dans les services de l'État et des municipalités, et en particulier dans les régions à forte concentration de locuteurs de langues minoritaires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توفير مترجمين تحريريين وفوريين في المكاتب التابعة للدولة والبلديات، وخصوصاً في المناطق التي بها كثافة عالية من المتحدثين بلغات الأقليات، وذلك عملاً بالمادة 10 من الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التي تُعد لاتفيا من الأطراف فيها. |
3. En 2010, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Serbie de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels (2007). | UN | 3- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تصدق صربيا على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي؛ واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين (2007)(12). |