"أوروبا الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • Europe unie
        
    • Europe unifiée
        
    • une Europe
        
    Nous saluons l'apparition des centres régionaux de coordination et de coopération au sein d'une Europe unie. UN إننا نرحب بظهور مراكز إقليمية للتنسيق والتعاون في أوروبا الموحدة.
    Ils sont en faveur d'un règlement sur la base du plan Annan - le plan du Secrétaire général - et ils souhaitent s'unir à nous au sein d'une Europe unie. UN إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة.
    L'Autriche est impatiente d'accueillir de nouveaux membres d'ici à 2004, faisant ainsi de la vision d'une Europe unie une réalité et élargissant la zone européenne de paix, de stabilité et de bien-être au continent tout entier et ailleurs. UN وتتطلع النمسا إلى الترحيب بالأعضاء الجدد في عام 2004، الأمر الذي يحول الرؤية المتمثلة في أوروبا الموحدة إلى واقع ويوسع منطقة السلام والاستقرار والرخاء الأوروبية لتشمل القارة بأكملها وتتجاوزها.
    Elle est issue, il y a 53 ans, des idées et de la vision d'avant guerre d'une Europe unifiée. UN فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
    Une Europe unifiée n'est plus un rêve; c'est une réalité sur laquelle reposent la prospérité et la sécurité de l'ensemble du continent. UN ولم تعد أوروبا الموحدة حلماً من الأحلام، بل هي حقيقة يستند إليها رخاء وأمن القارة برمتها.
    Il était convaincu que les Balkans pouvaient et devaient faire partie d'une Europe unie et devenir une région où les citoyens peuvent vivre ensemble en harmonie. UN وكان يؤمن إيمانا راسخا بأن منطقة البلقان يمكنها بل عليها أن تكون جزءا من أوروبا الموحدة وموئلا ينعم فيه جميع مواطنيها بالوئام والمحبة.
    C'est également un groupe de pression, composé de femmes, qui soutient les organisations membres du Lobby européen des femmes en vue de promouvoir et d'étendre l'égalité des chances pour les femmes dans une Europe unie et démocratique. UN وهو كذلك منظمة غير حكومية تعمل كجماعة ضغط تتكون من النساء، لصالح المنظمات الأعضاء في جماعة الضغط الأوروبية، سعيا لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة وتوسيع نطاقه في سياق أوروبا الموحدة والديمقراطية.
    Le Monténégro d'aujourd'hui a une vision claire du développement et de ses perspectives européennes, et il est prêt à contribuer à une Europe unie et à l'Organisation des Nations Unies. UN والجبل الأسود اليوم لديها رؤية واضحة للتنمية ولمنظورها الأوروبي وهي مستعدة للإسهام الكامل في أوروبا الموحدة وفي الأمم المتحدة.
    C’est arrivé. Après le rejet du traité constitutionnel européen par la France et les Pays-Bas, le “non” de l’Irlande est le deuxième coup, sans doute décisif, asséné aux dépens d’une Europe unie et forte. News-Commentary لقد حدث ما كنا نخشاه. فبعد رفض فرنسا وهولندا للمعاهدة الدستورية الأوروبية، جاء التصويت الأيرلندي بالرفض ليشكل الضربة الثانية وربما القاضية لحلم أوروبا الموحدة القوية.
    Il me semble qu'une Europe unie ne pourra que se féliciter de l'apport direct fourni par le Bélarus au renforcement de la sécurité sur le continent, en particulier durant les crises qui continuent de secouer l'Europe. Il va de soi que le Bélarus ne saurait exister en dehors de l'Europe. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة. وتتسم هذه المساهمة بأهمية خاصة في هذه المرحلة من الأزمات التي ما فتئت تعصف بأوروبا، ولا شك في أنه ليس بوسع بيلاروس أن تعيش خارج الإطار الأوروبي.
    En dehors de cela, et avant même qu'un tel règlement soit trouvé, il faut de toute urgence commencer à jeter les bases d'une sécurité, d'une stabilité et d'une coopération durables dans le sud de l'Europe centrale, région qui fait partie intégrante d'une Europe unie dont elle partage les valeurs et les institutions démocratiques. UN والى جانب ذلك، وحتى قبل التوصل الى التسوية، تقوم بالفعل حاجة عاجلة في هذه المرحلة للبدء في وضع اﻷساس للاستقرار الدائم واﻷمن والتعاون في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا كجزء لا يتجزأ من أوروبا الموحدة التي تعمها القيم والمؤسسات الديمقراطية.
    L'OSCE a joué un rôle dirigeant pour surmonter la division du continent européen, et nous partageons donc l'opinion selon laquelle l'édification d'une Europe unie devrait avoir la priorité sur l'intégration dans l'OTAN de pays individuels, à l'heure où de nouvelles frontières se dessinent sur le continent. UN وقد قامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور رائد في التغلب على التفكك الذي وقع في القارة اﻷوروبية، ولهذا فنحن نشارك وجهة النظر القائلة بأن بناء أوروبا الموحدة يجب أن تكون له اﻷولوية في وقت تتشكل فيه حدود جديدة على القارة على التكامل في منظمة حلف شمال اﻷطلسي فيما بين بلدان الحلف.
    Soucieux de défendre la liberté et de promouvoir la stabilité et la démocratie, nous affirmons par la présente notre désir commun de participer à la construction d'une nouvelle Europe unie, fondée sur notre identité et notre patrimoine européens communs, ainsi que sur les valeurs que nous partageons. UN ودفاعا عن الحرية، ومن أجل اطراد الاستقرار والديمقراطية، فإننا بهذا نؤكد رغبتنا الجماعية للمشاركة في تشييد أوروبا الموحدة الجديدة المبنية علي تراثنا وهويتنا الأوروبية العامة وعلي قيمنا الأوروبية المشتركة.
    Les principes de base de la politique étrangère allemande (un partenariat étroit avec la France dans le cadre d'une Europe unie et une alliance atlantique forte en termes de sécurité et de coopération internationale) ont résisté à l'épreuve du temps et ils ne changeront pas. Mais l'Allemagne doit maintenant faire face à trois défis majeurs : la gestion des crises, la transformation de l'ordre mondial et sa position au sein de l'Europe. News-Commentary لقد صمدت المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية الألمانية ــ الشراكة الوثيقة مع فرنسا ضمن أوروبا الموحدة وتحالف عبر أطلسي قوي سواء في ما يتصل بالأمن أو التعاون الاقتصادي ــ في مواجهة اختبار الزمن، وسوف تظل هذه المبادئ حجر الزاوية للنهج الذي نتبناه. ولكن يتعين علينا الآن أن نعالج ثلاثة تحديات رئيسية: إدارة الأزمة، والنظام العالمي المتغير، وموقفنا داخل أوروبا.
    L'organisation œuvre en faveur d'une Europe unifiée sans préjugés, d'une société ouverte et tolérante, et encourage la démocratie, les droits de l'homme, la coopération internationale et une dimension européenne en matière d'éducation. UN وتناصر الرابطة إخلاء أوروبا الموحدة من التعصب وتسعى إلى إقامة مجتمع منفتح ومتسامح، كما تدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان والتعاون الدولي وإدخال بعد أوروبي في التعليم.
    LONDRES – Certaines belles idées sont comme un très bel objet dans lequel se trouverait une bombe à retardement. Il se pourrait que l’idéal d’une Europe unifiée, même si non conçu pour exploser, se désintègre néanmoins. News-Commentary لندن ــ إن بعض الأفكار الجميلة أشبه بلعبة بريئة تحتوي على قنبلة موقوتة. والواقع أن فكرة أوروبا الموحدة قد تتفكك وتتحطم رغم أنها لم تكن مصممة لتنفجر. ولكي نفهم السبب، فمن المفيد أن نعود إلى الأصول الفكرية التي قام عليها مشروع الاتحاد الأوروبي.
    L’histoire récente de l’Europe regorge de tels commémorations et anniversaires, tous étroitement liés au nationalisme. Il semble pourtant que les espoirs d’avenir de nombreux Européens s’appuient de nouveau sur ces tendances nationalistes, alors qu’une Europe unifiée, garante de la paix entre les peuples européens depuis 1945, est perçue comme un poids et une menace. News-Commentary إن التاريخ الأوروبي الحديث زاخر بمثل هذه الاحتفالات والمناسبات، وجميعها مرتبطة بشكل وثيق بالقومية. ورغم هذا فيبدو أن آمال العديد من الأوروبيين في المستقبل وجدت ما يعبر عنها مرة أخرى في القومية، في حين باتت أوروبا الموحدة التي ضمنت السلام بين شعوب أوروبا منذ عام 1945 تُعَد عبئاً وتهديدا. وهذا هو المغزى الحقيقي من نتائج انتخابات البرلمان الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus