"أوساط الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • monde des affaires
        
    • les milieux d'affaires
        
    • les entreprises
        
    • des milieux d'affaires
        
    • monde des entreprises
        
    • d'entreprises
        
    • auprès des entreprises
        
    • entreprise
        
    • les milieux des affaires
        
    De telles mesures contribueraient à intégrer davantage les droits de l'homme dans les activités du monde des affaires. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على زيادة ترسيخ حقوق الإنسان في أوساط الأعمال التجارية.
    Cet outil est destiné à améliorer la compréhension du Principe 10 et de la Convention, tels qu'ils s'appliquent au monde des affaires. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والاتفاقية بحسب انطباقهما على أوساط الأعمال التجارية.
    Je voudrais aussi me féliciter de l'initiative récente prise par le Secrétaire général d'instituer un nouveau partenariat avec les milieux d'affaires. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    Les réunions comportent normalement deux volets: une séance privée réservée à l'examen interinstitutions de problèmes communs, et une séance publique pour les échanges avec les milieux d'affaires locaux. UN وتتكون الاجتماعات عادة من شقين، هما: جلسة مغلقة تكرس للتباحث فيما بين الوكالات بشأن المسائل المشتركة بينها، وجلسة مفتوحة لإجراء مباحثات مع أوساط الأعمال التجارية المحلية.
    L'effet d'émulation aide les entreprises locales à : UN وتساعد آثار التجربة العملية هذه أوساط الأعمال التجارية المحلية على ما يلي:
    Le Représentant spécial a eu des entretiens avec des représentants des milieux d'affaires, du commandement militaire régional et des instances municipales. UN وأجرى الممثل الخاص مناقشات مع أوساط الأعمال التجارية والقيادة العسكرية الإقليمية والسلطات البلدية.
    En saisissant l'occasion de participer à ces réunions, le monde des entreprises a prouvé qu'il était conscient de son apport et désireux de concourir au développement. UN وبرهنت أوساط الأعمال التجارية باستجابتها الإيجابية لإتاحة الفرصة للمشاركة، على اعترافها بدورها في التنمية واستعدادها للمساهمة فيها على حد سواء.
    Le projet de principes et directives était donc destiné non seulement aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales mais aussi au monde des affaires, aux médias, aux universitaires et à d'autres parties. UN ومن ثم، فإن مشروع المبادئ العامة والتوجيهية ليس موجها إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فحسب، بل إلى أوساط الأعمال التجارية ووسائط الإعلام والأكاديميين وغيرهم كذلك.
    Cette initiative est un moyen neuf de diffuser et de partager des connaissances de première main en matière d'urbanisation, de susciter l'intérêt du secteur privé et de créer un cadre qui favorise la contribution effective du monde des affaires à une urbanisation viable à long terme. UN وقد تم إطلاق هذه الشراكة كمنهاج جديد لنشر وتبادل المعرفة المباشرة عن مسائل التحضر، ولحفز اهتمام القطاع الخاص واستحداث إطار لدعوة أوساط الأعمال التجارية للمساهمة بفعالية في التحضر المستدام.
    20. La pénétration rapide et tous azimuts des TIC, et en particulier de l'Internet, dans le monde des affaires continue de modifier la manière dont les activités commerciales sont menées. UN 20- إن الاختراق السريع والواسع النطاق الذي أحرزته تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، في أوساط الأعمال التجارية لا يزال يغيِّر الطريقة التي تدار بها الأعمال التجارية.
    18. La pénétration rapide et tous azimuts des TIC, et en particulier de l'Internet, dans le monde des affaires continue de modifier la manière dont les activités commerciales sont menées. UN 18- إن الاختراق السريع والواسع النطاق الذي أحرزته تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، في أوساط الأعمال التجارية لا يزال يغيِّر الطريقة التي تدار بها الأعمال التجارية.
    Encourager les efforts de plaidoyer dans le but de nouer de nouvelles relations dans les milieux d'affaires et les communautés religieuses ainsi que le secteur du tourisme. UN و 3 - دعم جهود الدعوة لتعبئة شراكات جديدة في أوساط الأعمال التجارية والأوساط الدينية وقطاع السياحة.
    La mission a discuté avec la direction de l'entreprise des chances à saisir et des obstacles à surmonter que rencontrent les milieux d'affaires au Libéria, qui a déclaré que la présence de la MINUL avait grandement contribué à établir la stabilité. UN وناقشت بعثة مجلس الأمن الفرص والتحديات التي تواجه أوساط الأعمال التجارية في ليبريا مع إدارة الشركة، التي أفادت بأن وجود البعثة قد أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، ويعد ذلك أمرا ضروريا لنجاح العمليات.
    Les principaux groupes, notamment les milieux d'affaires, la société civile, les femmes, les jeunes et les peuples autochtones, soutiennent aussi très activement les mesures prises à cette fin en Afrique. UN كما قدمت المجموعات الرئيسية، بما فيها أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني والنساء والشباب والشعوب الأصلية دعما نشطا للإجراءات التي اتخذتها أفريقيا لتحقيق هذه الغاية.
    Ces pays ont par ailleurs réaffirmé leur appui aux efforts déployés par le Centre pour aider les milieux d'affaires à comprendre comment ils pouvaient tirer parti du Programme de Doha pour le développement. UN كما أكدت تلك البلدان دعمها للجهود التي يبذلها المركز من أجل مساعدة أوساط الأعمال التجارية على فهم الطريقة التي يمكنها بها الإفادة من برنامج الدوحة الإنمائي.
    Rapports entre les entreprises et le Gouvernement UN العلاقات بين أوساط الأعمال التجارية والحكومة
    2. Comment les entreprises peuvent—elles créer de la richesse et contribuer au développement sans étouffer la concurrence sur les marchés émergents ? UN 2- كيف تستطيع أوساط الأعمال التجارية أن توجد ثروة وتنمية دون خنق المنافسة في الأسواق الناشئة؟
    Dans certains cas, les entreprises créent et adoptent des mécanismes autorégulateurs, comme des codes de conduite, pour prévenir et combattre la traite. UN وفي بعض الحالات، تقوم أوساط الأعمال التجارية بإنشاء واعتماد آليات رقابة ذاتية، مثل مدونات قواعد سلوك، لمنع الاتجار ومكافحته.
    Nous appuierons le développement d'une interaction économique des milieux d'affaires et des ressortissants de nos deux pays, ainsi que l'élargissement des contacts culturels et des échanges. UN وسوف ندعم التفاعل الاقتصادي المتزايد بين أوساط الأعمال التجارية في بلدينا وبين شعبينا، والاتصالات والمبادلات الثقافية.
    Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts. UN وفي الحالتين كلتيهما، ساهمت أوساط الأعمال التجارية وإن كان بأشكال مختلفة إلى حد ما، بطريقة إيجابية وتعاونية لا بطريقة دفاعية تدفعها المصلحة الخاصة فحسب.
    L'organisation compte obtenir l'appui d'entreprises et d'associations caritatives pour mener sa campagne. UN وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط الأعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه.
    À cette fin, il assure la promotion des valeurs de l'ONU et de pratiques mûrement réfléchies auprès des entreprises. UN وهو يفعل ذلك من خلال الترويج لقيم الأمم المتحدة والممارسات التجارية المسؤولة في أوساط الأعمال التجارية.
    Une aide est fournie pour des initiatives communautaires, telles que la création de la Chambre de l'entreprise autochtone et un programme d'aide aux entreprises. UN ويقدم الدعم للأنشطة المجتمعية، من قبيل إنشاء غرفة مشاريع الشعوب الأصلية وبرنامج لدعم أوساط الأعمال التجارية.
    Dans ce contexte, on a dit que pour pouvoir appliquer de manière efficace la Convention et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait sensibiliser les milieux des affaires et faire prendre conscience aux entreprises de leur responsabilité dans la prévention de la corruption. UN ودعما لهذا المسعى، جرى التشديد على أن إذكاء الوعي في أوساط الأعمال التجارية وتعزيز الشعور بالمسؤولية لدى الجهات الفاعلة من الشركات بشأن دورها في منع الفساد يُعدّان عنصرا محوريا في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus