"أوساط الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les jeunes
        
    • chez les jeunes
        
    • auprès des jeunes
        
    • la jeunesse
        
    • les jeunes sans
        
    • juvénile
        
    • de jeunes
        
    On constate donc une recrudescence de la toxicomanie dans la région, en particulier parmi les jeunes. UN وهكذا يلاحظ تفاقم في اﻹدمان على المخدرات في المنطقة، خاصة في أوساط الشباب.
    Il est également inquiétant que la toxicomanie soit un problème majeur et de plus en plus important parmi les jeunes. UN ومن بواعث قلقها أيضا أن اﻹدمان على المخدرات أصبح مشكلة رئيسية ومتزايدة اﻷهمية في أوساط الشباب.
    Encadré 4 L'illettrisme parmi les jeunes, facteur de vulnérabilité UN الإطار 4: تقييم جوانب الضعف: الأمية في أوساط الشباب
    Pendant les crises, la mise en œuvre de programmes d'aide à la recherche d'emplois et la prolongation temporaire de programmes de protection sociale sont essentiels pour combattre la pauvreté chez les jeunes au chômage. UN وخلال الأزمات، ثبت أن تنفيذ برامج المساعدة على البحث عن العمل، وتوسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي مؤقتا عاملان مهمان للغاية في منع انتشار الفقر في أوساط الشباب العاطلين عن العمل.
    Nous devons intensifier les actions de prévention auprès des jeunes. UN ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب.
    Encadré 4 L'illettrisme parmi les jeunes, facteur de vulnérabilité UN الإطار 4: تقييم جوانب الضعف: الأمية في أوساط الشباب
    Les écarts entre les taux de mortalité y ont été plus prononcés parmi les jeunes adultes que parmi les adultes plus âgés. UN وتزيد الفروق في الوفيات في أوساط الشباب عما هي في أوساط الشباب أكثر منها في أوساط كبار السن.
    Les écarts entre les taux de mortalité y ont été plus prononcés parmi les jeunes adultes que parmi les adultes plus âgés. UN وتزيد الفروق في الوفيات في أوساط الشباب عما هي في أوساط الشباب أكثر منها في أوساط كبار السن.
    Le taux de chômage parmi les jeunes était élevé et peu de nouveaux emplois étaient créés. UN وهناك نسبة بطالة عالية في أوساط الشباب ولا تنشأ إلا فرص عمل قليلة.
    Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples UN إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب
    En 2009, le Gouvernement a présenté un plan d'action à des fins de prévention des opinions extrémistes et de la radicalisation parmi les jeunes. UN وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour généraliser les mesures de prévention du VIH parmi les jeunes. UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب
    Le taux de chômage est très élevé, surtout parmi les jeunes. UN وهناك معدل مرتفع للبطالة، خاصة في أوساط الشباب.
    Rapprochement des vues des États Membres sur les principes d’une action efficace en matière de prévention parmi les jeunes et sur le lieu de travail; UN التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل،
    Le plan d'action de la Finlande pour promouvoir la santé sexuelle et procréative s'attache à développer l'utilisation des préservatifs chez les jeunes. UN وركزت خطة عمل فنلندا لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية على زيادة استخدام الرفالات في أوساط الشباب.
    Ces disparités faisaient que le degré d'instabilité et les taux de chômage et de délinquance étaient plus élevés chez les jeunes autochtones. UN وهذا يؤدي إلى مستويات أعلى من البطالة وعدم الاستقرار والجنوح في أوساط الشباب من الشعوب الأصلية.
    Dans ce cadre, des progrès considérables ont été notés concernant l'évolution de l'épidémie, puisque le taux de prévalence a pu être stabilisé, en particulier chez les jeunes. UN وفي هذا السياق، لوحظ إحراز تقدم كبير في توجهات الوباء التي تحقق فيها تثبيت معدلات انتشاره، لا سيما في أوساط الشباب.
    L'Assemblée mondiale de la jeunesse (AMJ) a conçu une vidéo sur les grossesses d'adolescentes, destinée à être largement diffusée auprès des jeunes. UN وأنتجت الجمعية العالمية للشباب شريط فيديو عن حمل المراهقات ليعمم على نطاق واسع في أوساط الشباب.
    :: La nécessité de promouvoir la conduite avisée des affaires publiques auprès des jeunes. UN :: ضرورة تشجيع الحوكمة الرشيدة في أوساط الشباب.
    Elle propose aussi quelques pistes générales pour traiter la question du déficit d'emplois décents et remédier à la pauvreté qui frappe la jeunesse. UN كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب.
    Les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. UN والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب.
    Les jeunes, les seniors et les mères de jeunes enfants ou de famille nombreuse, et en particulier celles de la minorité rom, connaissent un faible taux d'activité. UN ويقل النشاط الاقتصادي في أوساط الشباب والمسنين والأمهات ممن لديهن أطفال صغار أو أطفال كثر، لا سيما إن كانوا ينتمون إلى أقلية الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus