"أوسطية" - Traduction Arabe en Français

    • Moyen-Orient
        
    • orientale
        
    En fin de compte, la coopération régionale pourrait ouvrir la voie vers un marché commun du Moyen-Orient. UN وفي نهاية اﻷمر قد يمهد التعاون اﻹقليمي الطريق لسوق شرق أوسطية مشتركة.
    M. Samsar est diplômé es sciences politiques et en administration publique de l'Université technique du Moyen-Orient et de l'Université de Gaza. UN والسيد سمسر متخرج من الجامعة التقنية الشرق أوسطية في العلوم السياسية والإدارة العامة كما أنه متخرج من جامعة غزة.
    Il existe une longue tradition de femmes commerçantes indépendantes dans la culture musulmane et du Moyen-Orient. UN وهناك أيضا تقليد عريق في الثقافة الشرق أوسطية والإسلامية يتمثل في عمل المرأة كصاحبة عمل مستقلة.
    Toute notre politique au Moyen-Orient dépend de ce sommet. Open Subtitles سياستنا الشرق أوسطية تتعلق كليًا بهذا الاجتماع
    Tu savais ce qui arriverait, espèce de boule magique orientale. Open Subtitles يا كرة السحر الشرق أوسطية.
    Grâce aux contacts de votre père au Moyen-Orient, on sait où aller. Open Subtitles من خلال اتصالات والدك الشرق أوسطية عرفنا الى اين نذهب.
    Dans une des plus grosses opérations de sécurité intérieure à ce jour, les services d'immigration et le FBI interrogent des étudiants étrangers ayant reçu des visas dans des pays du Moyen-Orient depuis deux ans. Open Subtitles في واحدة من أكبر عمليات الأمن القومي ليومنا الحالي، يقوم مكتب التحقيقات الفدرالي باستجواب طلاب أجانب، الذين حصلوا على تأشيراتهم من دول شرق أوسطية خلال السنتين الماضيتين.
    Dans ce contexte, le Liban s'efforce actuellement, avec la coopération des ministres arabes de l'intérieur, de créer au Liban un centre de réadaptation pan-arabe pour soigner les toxicomanes des pays arabes et du Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد يسعى لبنان مع وزراء داخلية الدول العربية ﻹقامة مصح صحي عربي على أراضيه لمعالجة المدمنين من الدول العربية والشرق أوسطية.
    La Russie et l'Égypte appuient sans réserve la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient en vue de l'instauration d'une paix juste et globale et du règlement du conflit israélo-arabe. UN وتعلن روسيا ومصر عن دعمهما المطلق لمواصلة عملية السلام الشرق أوسطية بهدف التوصل الى تسوية عادلة وشاملة للنزاع العربي اﻹسرائيلي والى السلام.
    La seconde, qui décrit et étudie le partenariat euro-méditerranéen et ses incidences pour le Moyen-Orient, a été confiée à Yannis Stivachtis (Grèce), chargé de recherches à l'Institut à l'automne 1996. UN واﻵخر وصف وتحليل للشراكة اﻷوروبية الشرق أوسطية وآثارها على الشرق اﻷوسط بقلم يانيس ستيفاختيس من اليونان، وهو زميل زائر كان بمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في خريف عام ١٩٩٦.
    Directeur du Département des affaires arabes et du Moyen-Orient au Ministère des affaires étrangères UN - مدير إدارة الشؤون العربية والشرق أوسطية بوزارة الخارجية
    La mutilation ou ablation génitale féminine fait peser un risque sérieux sur la santé des nombreuses filles et jeunes femmes vivant pour la plupart en Afrique, mais aussi dans des pays d'Asie et du Moyen-Orient. UN إذ يشكل بتر الأعضاء التناسلية للمرأة مخاطر صحية جسيمة للكثير من الفتيات والشابات، اللاتي يعشن في أفريقيا بصفة رئيسية، كما يعشن أيضا في بلدان آسيوية وشرق أوسطية.
    Note: Les Néo-Zélandais sont comptabilisés dans < < Européens > > ; les individus originaires du Moyen-Orient, d'Amérique latine et d'Afrique sont compris dans la catégorie < < Autres > > . UN ملاحظة: المنحدرون من أصل نيوزيلندي متضمنون في المنحدرين من أصول أوروبية؛ ومجموعات المنحدرين من أصول شرق أوسطية وأصول أمريكية لاتينية وأصول أفريقية متضمنة في المجموعات الأخرى.
    Ses travaux portent sur ceux que leur héritage ethnique distingue de la majorité, aux premiers rangs desquels les individus qui se définissent comme originaires d'Afrique, d'Asie, d'Europe continentale, d'Amérique latine ou du Moyen-Orient. UN وينصب تركيزه على الذين يميزهم تراثهم الإثني عن الغالبية، وبصفة رئيسية ذوي الأصول الأفريقية أو الآسيوية أو الأوروبية القارية أو الأمريكية اللاتينية أو الشرق أوسطية.
    Dans ces conditions, elle appelle l'État du Moyen-Orient qui ne l'a pas encore fait à adhérer sans tarder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تدعو النمسا الدولة الشرق أوسطية التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك من دون تأخير، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Dans le cadre de l’initiative de l’association euro-méditerranéenne, l’UE propose d’instaurer progressivement des rapports de libre-échange avec divers pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord dans le bassin méditerranéen. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يحقق تدريجيا بموجب مبادرة الرابطة اﻷوروبية - المتوسطية، تجارة حرة مع بلدان شرق أوسطية وشمال أفريقية محددة في حوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    La partie palestinienne a hautement apprécié le rôle joué par la Fédération de Russie en coparrainant le processus de paix au Moyen-Orient, sa position et sa contribution pratique au règlement arabo-israélien et à la cause de la stabilité et de la sécurité au Moyen-Orient. UN أعطى الجانب الفلسطيني تقيما عاليا لدور روسيا كراع لعملية السلام الشرق أوسطية ولمواقفها ولمساهمتها العملية في مجرى التسوية العربية - اﻹسرائيلية، وفي مسألة توفير الاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Ces derniers mois, des extrémistes de deux pays d'Asie du Moyen-Orient ont attaqué des communautés chrétiennes en réponse à des accusations portées contre des individus et perçues - en vertu de lois condamnant le blasphème - comme irrespectueuses des croyances des autres. UN وعلى مدى الشهور القليلة السابقة، قام متطرفون في بلدان آسيوية وشرق أوسطية بمهاجمة مجتمعات محلية مسيحية ردا على اتهامات ضد أفراد اتهموا - وفقا لقوانين مناهضة الهرطقة - بازدراء معتقدات الآخرين.
    Dans ces conditions, elle appelle l'État du Moyen-Orient qui ne l'a pas encore fait à adhérer sans tarder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تدعو النمسا الدولة الشرق أوسطية التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك من دون تأخير، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية. ]الأصل: بالإنكليزية[
    Entre temps, l'OTAN peut fournir les forces de maintien de la paix nécessaire à la reconstruction de l'Afghanistan et de l'Irak. L'OTAN peut aussi faire la promotion de pratiques plus démocratiques en temps de paix en étendant sa coopération à une version spécifique au Moyen-Orient du programme de partenariat pour la paix de l'OTAN. News-Commentary في ذات الوقت، يستطيع حلف شمال الأطلنطي توفير متطلبات حفظ السلام اللازمة للمساعدة في إعادة إعمار أفغانستان والعراق. كما يستطيع بالإضافة إلى ذلك تعزيز المزيد من الممارسات الديمقراطية في أوقات السلم بتقديم سبل التعاون في إطار نسخة شرق أوسطية من برنامج حلف شمال الأطلنطي للشراكة من أجل السلام.
    C'est du loomi, une épice orientale venant du citron vert. Open Subtitles " هذا " لومي توابل شرق أوسطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus