"أوسع بكثير" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup plus large
        
    • beaucoup plus vaste
        
    • plus grande
        
    • bien plus vaste
        
    • plus large que celui
        
    • bien plus large
        
    • beaucoup plus larges
        
    • vont bien au-delà
        
    • beaucoup plus vastes
        
    • bien plus étendu
        
    • beaucoup plus étendu
        
    La fin de la guerre froide a libéré le Conseil de sécurité des entraves politiques et lui a permis d'assumer un rôle beaucoup plus large. UN لقد حررت نهاية الحرب الباردة مجلس اﻷمن من القيود السياسيــة ومكنته من الاضطلاع بدور أوسع بكثير.
    Le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. UN وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص.
    Aujourd'hui, les évaluations ont une portée beaucoup plus vaste, et elles fournissent une perspective globale des ressources forestières mondiales, de leur gestion et de leur utilisation. UN وتشمل التقييمات اليوم نطاقاً أوسع بكثير حيت تتيح معلومات شمولية عن الموارد الحرجية العالمية وإدارتها واستعمالها.
    Un grand nombre de questions abordées dans le rapport de la Commissaire générale sont des symptômes d'un problème beaucoup plus vaste, à savoir l'injustice fondamentale qui est à la base du conflit. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    Le local comprend quatre salles de 80 mètres carrés chacune, qui peuvent être subdivisées, et d’une salle beaucoup plus grande qui sert pour l’instant d’auditorium, mais avec un plancher plat. UN وهو يتألف من أربع غرف قابلة للتجزئة مساحة كل منها ٨٠ مترا مربعا، ومن قاعة أوسع بكثير تستعمل حاليا كقاعة محاضرات ولكن أرضها مستوية.
    Les données nécessaires à la ventilation par groupe sont déjà collectées par les enquêtes classiques auprès des ménages utilisées par le Programme commun de surveillance, et un usage bien plus vaste pourrait en être fait. UN والبيانات اللازمة لتفصيل الأمر طبقاً للفئات المختلفة تم جمعها بالفعل من خلال الاستقصاءات المعيارية للأسر المعيشية التي يستخدمها برنامج الرصد المشترك كما يمكن استخدامها على نحو أوسع بكثير.
    Une bien plus large participation serait nécessaire pour assurer l'efficacité de nombreux instruments. UN وعلى العموم، هناك حاجة إلى مشاركة أوسع بكثير في عدد من الصكوك.
    Un autre a déclaré que les fonctions de ces centres d’information devaient être beaucoup plus larges et ne pas se borner à servir de simples dépositaires des documents de l’ONU. UN وقال وفد آخر إن وظائف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أوسع بكثير من عملها كمجرد وديعة للوثائق.
    Cet article est trop vague, en particulier si on considère que la notion d'état de nécessité est beaucoup plus large s'agissant des États. UN فمشروع المادة غامض للغاية، ولا سيما بالنظر إلى أن مفهوم الضرورة أوسع بكثير فيما يتعلق بالدول.
    Au cours des quelques dizaines d'années écoulées, il est devenu de plus en plus clair que le concept de paix et de sécurité est beaucoup plus large que sa dimension militaire. UN وقد اتضح بجلاء متزايد خلال العقود القليلة الماضية أن مفهوم السلام والأمن أوسع بكثير من بعده العسكري.
    En Espagne, le comité de coordination, de composition restreinte, s'appuie sur un comité national beaucoup plus large. UN وفي إسبانيا، تستند لجنة التنسيق، التي تضم عدداً قليلاً من الأعضاء، إلى لجنة وطنية أوسع بكثير.
    Le nombre de professions et de spécialités est tombé de 1000 pendant la période soviétique à 329 professions définies d'une manière beaucoup plus large. UN فتناقص عدد المهن والتخصصات من 000 1 أثناء الفترة السوفياتية إلى 329 ذات تعريف أوسع بكثير.
    Dans tous ces cas, les commissions considérées ont été conçues dans le cadre d'un projet beaucoup plus vaste et plus ambitieux pour l'avenir du pays. UN وفي جميع هذه الحالات، أنشئت اللجان المذكورة في إطار مشروع أوسع بكثير وأكثر طموحا لمستقبل البلد.
    Si certaines de ces activités visaient des installations particulières, nombre d'entre elles avaient une portée beaucoup plus vaste. UN وفي حين أن بعض هذه اﻷنشطة موجه لمرافق محددة، فإن كثيرا من اﻷنشطة يشمل مجالا أوسع بكثير.
    Or l'égalité devant la loi est un principe beaucoup plus vaste que l'égalité devant le pouvoir judiciaire. UN والمساواة أمام القانون مبدأ أوسع بكثير من المساواة أمام السلطة القضائية.
    Nous pensons que toute réforme dans ce domaine devrait être de plus grande ampleur. UN ونحن نرى أن أي إصلاح في هذا المجال ينبغي أن يكون ذا توجه أوسع بكثير.
    En outre, si l'on compare la composition actuelle de l'ONU avec le premier groupe de 51 États, les membres actuels de l'ONU constituent un éventail bien plus vaste du point de vue du contexte politique, économique, social et culturel qui est le leur. UN علاوة على ذلك، ومقارنة بالعدد الأصلي البالغ 51 عضوا، فإن العدد الحالي لأعضاء الأمم المتحدة يتشكل من قطاع أوسع بكثير من حيث الخلفيات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'avis est demandé à l'égard d'une question qui intéresse tout particulièrement les Nations Unies, et qui s'inscrit dans un cadre bien plus large que celui d'un différend bilatéral. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نـزاع ثنائي.
    La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. UN ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها.
    Un autre a déclaré que les fonctions de ces centres d’information devaient être beaucoup plus larges et ne pas se borner à servir de simples dépositaires des documents de l’ONU. UN وقال وفد آخر إن وظائف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أوسع بكثير من عملها كمجرد وديعة للوثائق.
    31. Les activités de l'AIEA vont bien au-delà de l'énergie. UN 31- واستطرد قائلاً إنَّ أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أوسع بكثير من أن تقتصر على ميدان الطاقة.
    Les activités exercées aujourd'hui sont beaucoup plus vastes et plus complexes que les tâches traditionnelles du maintien de la paix. UN وقد أصبحت الأنشطة الجارية الآن أوسع بكثير من أنشطة حفظ السلام التقليدية.
    Un examen de quelques autres législations nationales montre d'ailleurs que l'éventail des motifs d'expulsion est bien plus étendu encore. UN 19 - ويتبين من دراسة بعض التشريعات الوطنية الأخرى أيضا أن طائفة أسباب الطرد أوسع بكثير.
    Certains actes criminels peuvent être considérés comme des phénomènes très circonscrits localement tandis que d'autres ont un impact beaucoup plus étendu et touchent plusieurs pays. UN وبينما يمكن اعتبار بعض الجرائم ظاهرة شديدة المحلية، فإن هناك جرائم أخرى ذات تأثير أوسع بكثير بحيث يمس عدة بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus