"أوسع في" - Traduction Arabe en Français

    • plus large en
        
    • plus large au
        
    • plus large aux
        
    • plus important dans
        
    • elle pour
        
    • plus larges
        
    • plus large dans
        
    • plus large à
        
    • situe aussi dans
        
    • mieux représentés dans la
        
    De même, le crime de génocide reçoit une interprétation plus large en droit international coutumier. UN كما أن للإبادة الجماعية دلالة أوسع في العرف الدولي.
    Ces questions devraient aussi être examinées dans un contexte plus large au cas où une convention serait jugée inutile. UN وينبغي أيضا النظر في هذه المسائل في سياق أوسع في حالة اعتبار الاتفاقية غير ضرورية.
    Elle s'ajouterait aux travaux en cours sur la promotion d'un recours plus large aux images satellitaires archivées pour la gestion des catastrophes. UN ويُبذل هذا المجهود بالإضافة إلى العمل الجاري بشأن تيسير استخدام الصور الساتلية المحفوظة على نطاق أوسع في أنشطة إدارة الكوارث.
    De même, l'écart entre hommes et femmes pour ce qui est de l'âge du mariage est plus important dans la région de la CESAO que dans les autres régions. UN كما أن فجوة سن الزواج بين الذكور والإناث لا تزال أوسع في منطقة الإسكوا منها في المناطق الأخرى.
    c) Moyens propres à faire mieux comprendre le rôle de la Cour internationale de Justice et à encourager les États à faire plus souvent appel à elle pour régler pacifiquement leurs différends; UN )ج( طرق ووسائل تشجيع زيادة الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية والاستعانة بها على نطاق أوسع في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    D'autre part, il n'est pas certain que la réussite à l'exportation entraîne une diffusion et une utilisation plus larges des TIC sur le marché intérieur. UN كذلك توجد أسئلة حول ما إذا كان النجاح في أسواق التصدير يمكن ترجمته إلى نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها على نطاق أوسع في اﻷسواق المحلية.
    Il avait une portée plus large, dans la mesure où il s'efforçait d'exprimer concrètement les problèmes ayant trait aux établissements humains et d'y trouver des solutions. UN إذ يتميز بنطاق أوسع في كونه محاولة لطرح المشاكل المتعلقة بالمستوطنات البشرية بالتحديد ولايجاد الحلول لها.
    Cet objectif serait à notre portée si les progrès sensibles faits récemment sur certaines questions essentielles pouvaient engendrer une convergence de vues plus large à la reprise des négociations. UN وسيكون بلوغ هذا الهدف أيسر إذا ما أفضى التقدم المحرز في اﻵونة اﻷخيرة في مسائل أساسية معينة إلى توافق أوسع في اﻵراء لدى استئناف المفاوضات.
    Telle était l'intention du Gouvernement polonais lorsqu'il a décidé, conjointement avec les Gouvernements du Chili, de l'Inde, de la République de Corée, du Mali, des États-Unis et de la République tchèque d'engager une collaboration internationale plus large en vue de consolider et de promouvoir la démocratie dans le monde. UN فلقد كان ذلك هو غرض حكومة بولندا يوم قررت هي وحكومات شيلي والهند وجمهورية كوريا ومالي والولايات المتحدة والجمهورية التشيكية البدء بتعاون دولي أوسع في قضية توطيد وتعزيز الديمقراطية في العالم.
    Comme cela est indiqué dans le rapport, la gravité croissante, le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles nécessitent une coopération internationale plus large en matière d'assistance aux populations qui ont souffert. UN وكما يلاحظ التقرير، فإن نمو الكوارث الطبيعية وعددها ونطاقها أمور تتطلب تعاونا دوليا أوسع في ميادين تقديم المساعدات إلى السكان الذين يعانون منها.
    Deuxièmement, nous devons garantir une représentation plus large au sein des organes de l'Organisation et rendre leur action plus transparente. UN ثانيا، لا بد لنا من أن نكفل تمثيلا أوسع في أجهزة الأمم المتحدة وأن نجعل أعمالها أكثر شفافية.
    La représentation du secteur public et du secteur privé était plus large au Groupe de travail que dans n'importe quel autre organisme international. UN وأشاروا إلى أن مسؤولي القطاعين العام والخاص يحظون بتمثيل أوسع في الفريق منه في أي منظمة دولية أخرى.
    Le recours plus large aux obligations indexées sur le produit intérieur brut et les cours des produits de base sur les marchés internationaux aurait la même fonction. UN وسيفي بنفس الغرض استخدام سندات الناتج المحلي الإجمالـي والسندات المرتبطة بأسعار السلع الأساسية على نطاق أوسع في الأسواق الدولية.
    Les développements récents dans la technologie de communication ainsi que la couverture élargie à la majorité des pays constituent autant d'occasions de promouvoir un accès plus large aux services, de contrôler la qualité et de formuler des résultats. UN وإن التطورات التي حدثت مؤخَّراً، إلى جانب زيادة إمكانيات الوصول والتغطية في جميع البلدان تقريباً، تتيح فرصةً لتشجيع مشاركة أوسع في الوصول إلى الخدمة، ورصد جودة الخدمات وتشكيل النتائج.
    Faisant pression sur les administrations municipales, les associations de citoyens, qui se sont considérablement développées, ont revendiqué un rôle plus important dans la gestion des affaires publiques et démontré ainsi la nécessité d'une plus grande équité dans la définition des priorités en matière d'investissement. UN ومن خلال الضغط على حكومات المدن، طالبت منظمات المواطنين التي بلغت مستوى كبيرا من التقدم بالمشاركة مشاركة أوسع في الإدارة وسلطت الأضواء على ضرورة إقامة مساواة أكبر في مجال تحديد أولويات الاستثمار.
    Il convient de noter que ces chiffres étaient de 66,6 % et 57,6 %, respectivement, en 2003, avant de revenir à 58,6 % et 53,5 %, respectivement, en 2008. L'écart pour ce qui est de la présence sur le marché du travail est donc plus important dans les villes que dans les campagnes. UN وتقلصت لتصل عام 2008 إلى 58.6 في المائة في الحضر مقابل 53.5 في المائة في الريف وهذا يدل على أن الفجوة بين الجنسين هي أوسع في الحضر في مجال مشاركة كل من المرأة والرجل في سوق العمل مما هي عليه في الريف.
    c) Moyens propres à faire mieux comprendre le rôle de la Cour internationale de Justice et à encourager les États à faire plus souvent appel à elle pour régler pacifiquement leurs différends; UN )ج( طرق ووسائل تشجيع زيادة الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية والاستعانة بها على نطاق أوسع في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    Promotion active d'une implication et participation politiques plus larges des femmes à tous les niveaux de la prise de décision. UN :: العمل بنشاط على تشجيع انخراط المرأة ومشاركتها بشكل أوسع في الحياة السياسية وذلك على كافة مستويات صنع القرار.
    L'importance de la diversité biologique et de la Convention est mieux comprise, ce qui s'est traduit par un engagement plus large dans toute la société en faveur de sa mise en œuvre. UN فهم أفضل لأهمية التنوع البيولوجي والاتفاقية، وقد أدى ذلك إلى مشاركة المجتمع على نطاق أوسع في التنفيذ
    Cela nécessite notamment une adhésion plus large à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes classiques et leur mise en œuvre effective dans notre région. UN ويستلزم ذلك، ضمن أمور أخرى، التقيد على نطاق أوسع في منطقتنا باتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتنفيذ الفعال لهما.
    L'impératif du renforcement de la coopération économique régionale se situe aussi dans le contexte de la généralisation de l'élan de croissance et de l'intégration des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement du Pacifique et des économies en transition à la dynamique générale. UN وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري جدا لتعزيز هذا التعاون الاقتصادي الاقليمي من أجل نشر موجة النمو على نطاق أوسع في كل المنطقة ودمج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في أوجه النشاط الرئيسية.
    Les pays africains, en particulier, devraient être plus présents et mieux représentés dans la nouvelle architecture internationale qui se dessinait. UN وينبغي أن يكون للبلدان الأفريقية بوجه خاص صوت أعلى وتمثيل أوسع في البنية الدولية الجديدة الآخذة في التشكُّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus