"أوصت فيه" - Traduction Arabe en Français

    • dans laquelle elle a recommandé
        
    • dans laquelle il recommande
        
    • par laquelle elle a recommandé
        
    • laquelle il a recommandé
        
    • dans lequel il a recommandé
        
    • recommandait
        
    • recommandé de
        
    • recommandant à
        
    Rappelant sa résolution 1994/2 du 12 août 1994, dans laquelle elle a recommandé de réunir une conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale, UN إذ تشير الى قرارها ٤٩٩١/٢ المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، الذي أوصت فيه بعقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري،
    Rappelant sa résolution 1996/38, du 29 août 1996, dans laquelle elle a recommandé que la Commission des droits de l'homme autorise la nomination de Mme Erica—Irene A. Daes comme Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude détaillée sur les droits fonciers autochtones, UN وإذ تشير إلى قرارها ٦٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، الذي أوصت فيه بأن تأذن لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيدة إيريكا - ايرين أ. دايس مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة عن حقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷرض،
    En ce qui concerne le thème prioritaire, la Commission a adopté une résolution dans laquelle elle a recommandé au Comité économique et social d'approuver ses conclusions concertées en la matière. UN وفيما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية، اعتمدت اللجنة قرارا أوصت فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتأييد استنتاجاتها المتفق عليها.
    Il a rappelé à ce sujet son observation générale no 20 relative à l'article 7, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وذكَّرت في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 2٠ على المادة 7، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    Il a rappelé à ce sujet son observation générale no 20 relative à l'article 7, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وذكَّرت في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 2٠ على المادة 7، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    Rappelant également sa résolution 52/158 du 15 décembre 1997, par laquelle elle a recommandé l'utilisation de la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur l'insolvabilité internationale, qui y figure en annexe, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 52/158 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي أوصت فيه باستخدام القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للإعسار عبر الحدود الوارد في مرفق القرار،
    Il rappelle son Observation générale no 20 (1992) relative à l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il a recommandé aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن منع التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي أوصت فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير من أجل منع الحبس الانفرادي.
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعا ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    3. Suite au rapport Machel, l'Assemblée générale a adopté la résolution 51/77, dans laquelle elle a recommandé la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٣- واستجابة لتقرير ماشيل، اعتمدت الجمعية العام القرار ١٥/٧٧ الذي أوصت فيه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام يعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    Réaffirmant sa résolution 1998/26 du 17 avril 1998, dans laquelle elle a recommandé que les activités s'inscrivant dans le cadre du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale soient axées sur le processus préparatoire de la Conférence mondiale, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 1998/26 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1998 الذي أوصت فيه بأن تركز أنشطة برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على عملية الإعداد للمؤتمر العالمي،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    L'Assemblée générale a donné suite à cette recommandation dans sa résolution 50/157 du 21 décembre 1995, dans laquelle elle a recommandé que le Secrétaire général entreprenne un tel examen. UN ونظرت الجمعية العامة في هذه التوصية في قرارها ٠٥/٧٥١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، الذي أوصت فيه اﻷمين العام بالاضطلاع بذلك الاستعراض.
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Tenant compte de sa résolution 1993/56 du 9 mars 1993, dans laquelle elle a recommandé que la connaissance des droits de l'homme, tant dans sa dimension théorique que dans son application pratique, soit un objectif prioritaire des politiques éducatives, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرارها 1993/56 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993، الذي أوصت فيه باعتبار المعرفة بحقوق الإنسان، سواء في بعدها النظري أو في تطبيقها العملي، موضوعاً ذا أولوية في السياسات التعليمية،
    Il rappelle à ce sujet son observation générale no 20 (1992) relative à l'article 7, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن المادة 7()، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن منع التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والذي أوصت فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير من أجل منع الحبس الانفرادي.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن منع التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والذي أوصت فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير من أجل منع الحبس الانفرادي.
    Rappelant également sa résolution 52/158 du 15 décembre 1997, par laquelle elle a recommandé l'utilisation de la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur l'insolvabilité internationale, qui y figure en annexe, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 52/158 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي أوصت فيه باستخدام القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للإعسار عبر الحدود الوارد في مرفق القرار،
    Rappelant également sa résolution 68/109 du 16 décembre 2013, par laquelle elle a recommandé l'utilisation du Règlement de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/109 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013 الذي أوصت فيه باستخدام قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول(
    En ce qui concerne la publicité à donner aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation, le Comité spécial a adopté une résolution (A/AC.109/2002/20) sur laquelle il a recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer à sa cinquante-septième session (voir A/57/23 (Part III), chap. XIII, sect. G). UN 78 - أما عن مسألة الدعاية لأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، فقد اتخذت اللجنة الخاصة قرارا (A/AC.109/2002/20) أوصت فيه الجمعية العامة بأن تتخذ إجراء بشأنه في دورتها السابعة والخمسين (انظر A/57/23 (Part III)، الفصل الثالث عشر، الفرع زاي).
    Au Ghana, le Comité de mise en œuvre de la révision constitutionnelle a présenté un projet de loi visant à modifier la Constitution de 1992, dans lequel il a recommandé de remplacer la peine de mort par la prison à vie. UN وفي غانا، قدمت لجنة تنفيذ الاستعراض الدستوري مشروع قانون لتعديل دستور عام 1992 أوصت فيه بالاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة().
    Rappelant la résolution 47/92 en date du 16 décembre 1992, dans laquelle l'Assemblée générale recommandait que la Commission du développement social examine, à sa trente-troisième session, l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement social, UN إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢، المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أوصت فيه الجمعية لجنة التنمية الاجتماعية بأن تنظر في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي في دورتها الثالثة والثلاثين،
    Rappelant également sa décision CRC-9/3, adoptée à sa neuvième réunion conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, recommandant à la Conférence des Parties d'inscrire le méthamidophos (no CAS 10265-92-6) à l'Annexe III de la Convention dans la catégorie des pesticides, UN وإذ تشير أيضاً إلى مقررها ل ا ك -9/3 الذي اعتمدته في اجتماعها التاسع وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية التي أوصت فيه مؤتمر الأطراف بإدراج الميثاميدوفوس (CAS No. 10265-92-6) في المرفق الثالث من الاتفاقية بوصفه مبيد آفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus