"أوضاع الروما" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des Roms
        
    De plus, il prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles les mesures prises pour améliorer la situation des Roms n'ont pas été aussi efficaces que prévu. UN وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما لم تكن بالفعالية المرتقبة.
    16. Le Comité reconnaît que diverses mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la situation des Roms. UN 16- وتسلم اللجنة بمختلف التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما.
    Le plan d'action de l'OSCE pour l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis dans la zone de l'OSCE a été adopté par le Conseil permanent et entériné par le Conseil ministériel. UN وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري.
    Il relève l'absence de programmes et de mesures ciblés susceptibles d'améliorer la situation des Roms. UN وأشار المركز إلى عدم وجود برامج وتدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع الروما(142).
    16) Le Comité reconnaît que diverses mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la situation des Roms. UN (16) وتسلم اللجنة بمختلف التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما.
    59. Deux organisations, à savoir SATRA/ASTRA et la Liga Pro Europa se sont félicitées de l'adoption, en Roumanie de la stratégie destinée à améliorer la situation des Roms mais ont déploré l'absence de cadre institutionnel pour la mise en œuvre de ce programme. UN 59- ورحب كل من SATRA/ASTRA والرابطة من أجل أوروبا باستراتيجية تحسين أوضاع الروما في رومانيا، ولكن هاتين الحركتين أعربتا عن أسفهما لغياب إطار مؤسسي لتنفيذ البرامج.
    d) Les expulsions et les démolitions de campements roms qui ont lieu sans que d'autres logements ne soient proposés aux intéressés et l'absence d'informations récentes sur la situation des Roms à Plavecký Štvrtok (art. 2, 3 et 5). UN (د) الإخلاء القسري وتهديم مستوطنات الروما دون تقديم بدائل إليهم. وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات محدثة عن أوضاع الروما من بلافيسكي ستفرتوك (المواد 2 و3 و5).
    Il relève toutefois la lente progression de la situation des Roms qui sont toujours victimes de discrimination et confrontés à des difficultés dans plusieurs secteurs, notamment l'emploi, l'éducation et le logement. UN ومع ذلك يبدو أن أوضاع الروما تتحسن ببطء وأنهم لا يزالون يواجهون التمييز والصعوبات في مختلف القطاعات، ولا سيما في العمالة والتعليم والسكن(12).
    b) De redoubler d'efforts pour améliorer la situation des Roms sous l'angle de l'emploi, des services sociaux, de la santé et du logement, réduire leur marginalisation et leur pauvreté et veiller à ce qu'ils soient davantage représentés dans la vie publique; UN (ب) تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الروما في مجال العمل، والخدمات الاجتماعية والصحية والإسكان، والتخفيف من حالة التهميش والفقر التي يعانون منها، وضمان توسيع نطاق تمثيلهم في الحياة العامة؛
    b) De redoubler d'efforts pour améliorer la situation des Roms sous l'angle de l'emploi, des services sociaux, de la santé et du logement, réduire leur marginalisation et leur pauvreté et veiller à ce qu'ils soient davantage représentés dans la vie publique; UN (ب) تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الروما في مجال العمل، والخدمات الاجتماعية والصحية والإسكان، والتخفيف من حالة التهميش والفقر التي يعانون منها، وضمان توسيع نطاق تمثيلهم في الحياة العامة؛
    14) Tout en se félicitant des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises pour faire face à la situation des Roms non enregistrés, le Comité est préoccupé par le fait que beaucoup de Roms continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des documents personnels, notamment les actes de naissance et les cartes d'identité (art. 5). UN (14) وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة أوضاع الروما غير المسجلين، غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي لا يزال العديد منهم يواجهونها في الحصول على الوثائق الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية (المادة 5).
    14. Tout en se félicitant des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises pour faire face à la situation des Roms non enregistrés, le Comité est préoccupé par le fait que beaucoup de Roms continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des documents personnels, notamment les actes de naissance et les cartes d'identité (art. 5). UN 14- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة أوضاع الروما غير المسجلين، غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي لا يزال العديد منهم يواجهونها في الحصول على الوثائق الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus