"أوضاع الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des peuples autochtones
        
    • du rendement des élèves autochtones
        
    • les conditions de vie des peuples autochtones
        
    Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, UN وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, UN وإذ تُسلِّم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    Les accords pour l'amélioration du rendement des élèves autochtones représentent l'un des autres éléments de la stratégie de la Colombie Britannique pour améliorer le rendement de ce groupe d'élèves. UN اتفاقات تحسين أوضاع الشعوب الأصلية عنصر آخر من عناصر استراتيجية كولومبيا البريطانية لتحسين منجزات الطلاب أبناء الشعوب الأصلية.
    Les projets de développement à grande échelle ont inéluctablement une incidence sur les conditions de vie des peuples autochtones. UN وسوف تؤثر المشاريع الإنمائية الكبرى لا محالة في أوضاع الشعوب الأصلية المعيشية.
    Il s'est rendu au Panama en juillet 2013 et, actuellement, établit son rapport sur la situation des peuples autochtones de ce pays. UN وفي تموز/يوليه 2013، زار المقرر الخاص بنما، وهو الآن بصدد إعداد تقريره عن أوضاع الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    On s'accorde à reconnaître que la mise au point définitive des indicateurs pertinents pour évaluer la situation des peuples autochtones prendra encore du temps. UN 35 - ومن المسلم به أنه يتعين قطع مرحلة طويلة قبل التمكن تماماً من وضع المؤشرات الملائمة لرصد أوضاع الشعوب الأصلية.
    d) Proposer des indicateurs internationaux et régionaux de base permettant de surveiller la situation des peuples autochtones. UN (د) اقتراح مؤشرات عالمية وإقليمية أساسية لرصد أوضاع الشعوب الأصلية.
    À cette fin, en coordination avec le Conseil de développement des populations et nationalités de l'Équateur, il a organisé une réunion avec des dirigeants autochtones, notamment des parlementaires, pour présenter le rapport et recueillir leurs propositions concernant la prise en compte explicite et spécifique de la situation des peuples autochtones dans le pays. UN وقـد عقـدت تحقيقا لهذا الغرض، بالتنسيق مع مجلس شعوب وقوميات إكوادور، اجتماعا مع قادة الشعوب الأصلية بمن فيهم أعضاء البرلمان بغـرض عـرض التقرير وتلقـِّـي مقترحاتهم لإدراجهـا بصورة محـددة تبـرز أوضاع الشعوب الأصلية في البلد.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 91- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة سعياً وراء إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية.
    Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. UN 91- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة سعياً وراء إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية.
    Le Groupe de travail sur la diversité culturelle a dressé une carte de la situation des peuples autochtones et afro-équatoriens et des organismes actifs sur le terrain, laquelle fait ressortir les écarts qui existent entre la situation des autochtones et des personnes d'origine africaine et le reste de la population en ce qui concerne l'accès à des biens et à des services sociaux de base, à la participation et au pouvoir politique. UN 42 - وضع الفريق العامل المعني بالتعددية الثقافية خارطة تبيـن أوضاع الشعوب الأصلية والإكوادوريـيـن ذوي الأصول الأفريقية والمنظمات القائمـة، وتبـرز الفروق الفاصلة بينهم وبين سائر السكان فيما يتعلق بفرص الوصول إلى المنافع والخدمات الاجتماعية الأساسية والمشاركة في الحياة السياسية.
    La Indigenous Peoples'Policy (politique relative aux peuples autochtones) de la Banque asiatique de développement, de 1998, a été élaborée en tenant compte de la situation des peuples autochtones et de la nécessité de répondre à leurs besoins et leurs attentes (par. 5). UN 34 - تم إعداد السياسة العامة لمصرف التنمية الآسيوي بشأن الشعوب الأصلية لعام 1998() على نحو يراعي " أوضاع الشعوب الأصلية ويحدد التدابير المؤدية للاستجابة لحاجاتهم وتطلعاتهم " (الفقرة 5).
    Le Forum a demandé aux États de se pencher sur la situation des peuples autochtones, qui sont contraints de migrer ou sont déplacés en raison de conflits violents, en accordant une attention toute particulière aux femmes autochtones. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على معالجة أوضاع الشعوب الأصلية الذين يُضطرون إلى الهجرة أو إلى التشرد بسبب النزاعات العنيفة، مع التركيز بصفة خاصة على نساء الشعوب الأصلية().
    92. Nous demandons l'insertion d'indicateurs spécifiques de la situation des peuples autochtones dans le bilan de la mise en œuvre de tous les éléments d'Action 21 et plus particulièrement des aspects des chapitres 26 et 20 qui ont trait à la participation des peuples autochtones et des communautés locales. UN 92- ونطالب بإدراج مؤشرات محددة بشأن أوضاع الشعوب الأصلية في إطار تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين على كافة المستويات ولا سيما تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الفصلين 26 و20 منه بشأن مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Un accord pour l'amélioration du rendement des élèves autochtones est une entente établie entre un arrondissement scolaire, l'ensemble des collectivités autochtones locales et le Ministère de l'éducation. UN ومما يُذكر أن اتفاق تحسين أوضاع الشعوب الأصلية عبارة عن اتفاق عمل بين المنطقة المدرسية وجميع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ووزارة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus